croire
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen français croire, de l’ancien français creire, croire, du latin crēdĕre (« confier en prêt ; avoir confiance »), le sens religieux s’est développé pendant l’ère chrétienne.
Verbe
[modifier le wikicode]croire \kʁwaʁ\ transitif, intransitif ou pronominal 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se croire)
- Tenir pour véritable.
Je crois que les disputes théologiques sont à la fois la farce la plus ridicule et le fléau le plus affreux de la terre, immédiatement après la guerre, la peste, la famine et la vérole.
— (Abbé de Saint-Pierre, cité par Voltaire, Dictionnaire philosophique ; article Credo)Le plus souvent des observations ultérieures permettent de rectifier les erreurs d'un premier résultat : c'est ainsi qu'on avait cru d'abord que Nysa devait couper l'orbite de Mars, tandis qu elle est toujours à 15 millions de lieues au moins au-dessus de cette planète.
— (G. Lespiault, « Note sur les petites planètes situées entre Mars et Jupiter », dans les Mémoires de la Société des sciences physiques et naturelles de Bordeaux, tome 2, 1861, page 180)— J’hallucine, dit Colette. [—]. Quand je raconterai ça aux copines, elles ne voudront jamais me croire.
— (Bernard Suisse, Motus et babouches cousues, Éditions Le Manuscrit, 2005, page 147)
— Portenawaque, estima Coline en son obscur langage.
- (En particulier) (Absolument) (Religion) Avoir la foi et recevoir avec soumission d’esprit tout ce que la religion enseigne.
Je vis une foule prodigieuse de morts qui disaient : "J'ai cru, j'ai cru" ; mais sur leur front il était écrit : "J'ai fait" ; et ils étaient condamnés.
— (Voltaire, Dictionnaire philosophique ; article Dogmes.)Ai-je cru vraiment, à cette époque ? Il me semble que j’ai marché dans la chose de la sainte religion, comme dans les images d’Épinal, ou dans mes bouquins de contes de fées à tranches dorées.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 247)L’accord qui régnait entre mes parents fortifiait le respect que je portais à chacun d’eux. Il me permit d’éluder une difficulté qui aurait pu considérablement m’embarrasser ; papa n’allait pas à la messe, il souriait quand tante Marguerite commentait les miracles de Lourdes : il ne croyait pas.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 56)L’année précédente, il y avait eu, en classe de philosophie, une grande élève dont on chuchotait qu’elle « ne croyait pas » ; elle travaillait bien, elle ne tenait pas de propos déplacés, on ne l’avait pas renvoyée ; mais j’éprouvais une sorte de frayeur quand j’apercevais, dans les couloirs, son visage que rendait encore plus inquiétant la fixité d’un œil de verre.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, pages 194-195)
- Tenir pour sincère ou véridique.
Mais jamais, à aucune époque, on n’a cru à tant de billevesées, de bourdes, de mensonges, de sottises, d’absurdités qu’aujourd’hui.
— (John Ruskin, Notes du chapitre I de La Bible d’Amiens, traduction par Marcel Proust, Mercure de France, 1904, page 142)1349, c'est la peste noire. Le malheur entraîne le malheur. La Grande Peste, Grande Tueuse... Les moines et les vieux qui survécurent en radotèrent longtemps l'épouvante. Une punition divine. Ils ont tous cru à une punition divine.
— (Hortense Dufour, Jeanne d’Arc, La Chanson et La Geste: 1412-1431, Editions Flammarion, 2012, chap. 2)
- S’en rapporter à quelqu’un, à quelque chose.
A l'en croire, c’était lui qui dansait, qui levait la jambe, qui se dandinait, tellement il se donnait de mal pour communiquer à ces merveilleuses mais stupides créatures un peu du feu sacré dont il les prétendait dépourvues.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Si vous m’en croyez, vous ne ferez pas cela.
- Tenir pour vraisemblable, réel ou possible.
Pour un peu, on aurait cru être sur le plancher des vaches. Un seul coup d'œil par-dessus la rambarde remettait les pendules à l'heure. Il y avait déjà deux jours que le bateau filait vers le grand Nord, à la vitesse maintenue de vingt nœuds.
— (Jean Lhassa, Dernières nouvelles d'ailleurs, Éditions Publibook, 2009, page 209)Aucune trace d’effraction, rien de forcé, pas d’empreintes digitales ni d'ADN étranger au personnel. Rien ! À croire que les types ont opéré en scaphandre.
— (Jérémie Lebrunet, Alice et le Crédit solidaire, Éditions Destination Futur, 2013, partie 2)
- Penser, estimer, s'imaginer, présumer.
Il était entièrement vêtu de casimir noir, ainsi qu’il convient à un notaire. Mais comme on se trouvait au plus fort de l’été, M. Bernard avait cru pouvoir égayer sa tenue sévère d’une ombrelle d’alpaga blanc.
— (Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886)Parce que l’astronomie parvenait à calculer les tables de la lune, on a cru que le but de toute science était de prévoir avec exactitude l’avenir; […].
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre IV, La grève prolétarienne, 1908, page 190)Une heure auparavant, j’avais cru que Mauricette serait l’héroïne de mon aventure... Sa mère m’enflammait dix fois davantage.
— (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre II)- Recule vite, cherche le dur, le sec, ou tu es perdu. Tu croiras t’échapper en avançant […]. Tu t’enfonces davantage […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Populaire) Croire naïvement, être trop optimiste.
Tu pensais qu'il allait t'écouter ? T'as cru ou quoi ?
Nan mais le mec il a trop cru que j'allais le laisser copier sur moi...
- (Intransitif) Ajouter foi à quelqu’un ou à quelque chose ; s’y fier.
A moins, peut-être, que l’écroulement de leur rêve ne vînt à les ramener l’une vers l'autre. Mais elles croyaient toutes deux à leur but, les désabusées et les meurtries; elles y croyaient avec la même ferveur, la même volonté.
— (Béatrix Rodès, Les errantes, Édition Revue Helvétique, 1902, page 210)Qu’un musulman croie la viande de porc immangeable, l’alcool imbuvable, la chevelure d’une femme obscène par définition, blasphématoire la représentation du visage d'un prophète qui fut un homme, libre à lui.
— (Michel Onfray, La philosophie féroce, II : Traces de feux furieux, éditions Galilée, 2006, page 114)Il proteste de son innocence, mais je n’y crois pas.
J’avais à voir un ami à Angers ; bon et brave jeune homme à la tête ardente et au cœur pur, qui a encore des années à croire à tout, puis qui finira comme les autres, mais seulement plus tard que les autres, par ne plus croire à rien.
— (Alexandre Dumas, La Vendée après le 29 juillet, La Revue des Deux Mondes T.1, 1831)
- Avoir confiance en quelqu’un, en ses talents, en sa parole.
On dit qu’en politique, quand t’es pas cru, t’es cuit.
— (Thomas Mulcair, Est-ce que c'est toujours le même Denis Coderre?, Le Journal de Québec, 5 novembre 2021)
- (Pronominal) S’imaginer.
Des landes, des rocs stériles, çà et là une bande de pâturage aromatique et dru, quelques champs pierreux, partout des oliviers : on se croirait dans notre Provence.
— (Hippolyte Taine, Voyage en Italie, volume 2, 1866)
- (Pronominal) (Familier) Être vaniteux.
- il s’y est vraiment cru.
Dérivés
[modifier le wikicode]- à croire
- à en croire
- à ne pas y croire
- croire au père Noël
- croire avoir trouvé la pie au nid
- croire bon
- croire dur comme fer
- croire en son étoile
- croire sur parole
- crois ou meurs
- crois-moi, croyez-moi
- crois-tu, croyez-vous
- croyance
- décroire
- dé-croire
- mécroire
- ne croire ni à Dieu ni à diable
- ne pas croire si bien dire
- ne pas en croire ses oreilles
- ne pas en croire ses yeux
- porter à croire
- recroire
- s’y croire
- se croire le nombril de l’univers
- se croire le premier moutardier du pape
- se croire sorti de la cuisse de Jupiter
- se croire tout permis
- se pincer pour y croire
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Tenir pour véritable (1)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de), anerkennen (de), für richtig erkennen (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق (*)
- glaum (*) :
- Breton : krediñ (br)
- Catalan : creure (ca)
- Chleuh : ⴰⵎⵏ (*)
- Croate : vjerovati (hr)
- Espagnol : creer (es)
- Finnois : luottaa (fi)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Galicien : crer (gl)
- Gallo : acraire (*), creirr (*)
- Italien : ritenere (it), credere (it)
- Kotava : folí (*)
- Maltais : emmen (mt)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Occitan : creire (oc), cujar (oc)
- Palenquero : kreé (*)
- Portugais : crer (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : jáhkkit (*)
- Sango : mä na bê (sg)
- Solrésol : misisolla (*)
- Suédois : tro (sv), hålla för sant
(En particulier) (Religion) Avoir la foi et recevoir avec soumission d’esprit (2)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana
- Arabe marocain : آمن و صدق (*)
- Basque : sinetsi (eu)
- glaum (*) :
- Danois : tro (da)
- Espagnol : creer (es)
- Finnois : uskoa (fi)
- Galicien : crer (gl)
- Hébreu ancien : אמן (*) amen
- Italien : credere (it)
- Kazakh : сену (kk)
- Kotava : folixé (*)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Occitan : creire (oc)
- Portugais : crer (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : oskut (*)
- Sango : mä na bê (sg)
- Solrésol : dosolre (*)
Tenir pour sincère, véridique (3)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق (*)
- glaum (*) :
- Espagnol : creer (es)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Galicien : crer (gl)
- Italien : credere (it)
- Kotava : folí (*)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Occitan : creire (oc)
- Portugais : confiar (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : jáhkkit (*)
- Sango : mä na bê (sg)
- Shingazidja : hwamini (*)
- Solrésol : misisolla (*)
- Suédois : tro på (sv), sätta tro till
- Swahili : kusadiki (sw)
Penser, estimer, s’imaginer, présumer (6)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق وآمن (*)
- Basque : sinetsi (eu)
- glaum (*) :
- Espagnol : creer (es)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Galicien : crer (gl)
- Italien : credere (it)
- Néerlandais : menen (nl), geloven (nl), honoreren (nl)
- Occitan : cujar (oc), creire (oc), pensar (oc)
- Portugais : presumir (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : gáddit (*)
- Shingazidja : hwamini (*), ufikiri (*), uhisi (*), udhwani (*)
- Solrésol : misisolla (*)
- Vietnamien : tin (vi)
Ajouter foi à quelqu’un, à quelque chose, s’y fier (8)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : آمَنَ (ar) ʾāmana
- Arabe marocain : صدق وآمن (*)
- glaum (*) :
- Espagnol : creer (es)
- Finnois : uskoa (fi)
- Galicien : crer (gl)
- Gotique : 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽 (*) galáubjan
- Italien : credere (it)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Occitan : creire (oc)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : oskut (*)
- Sango : mä na bê (sg), mä (sg)
- Shingazidja : hwamini (*) (+COD), uɗunga (*) udunga (+COD)
- Solrésol : misisolla (*)
S'imaginer (10)
Être vaniteux (11)
- Allemand : sich für jemand halten (de)
- glaum (*) :
- Gallo : s’en fére acraire (*)
- Portugais : dar crédito (pt)
- Shimaoré : udziona (*), udjiona (*)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : glo (af), meen (af), ag (af)
- Alabama : yimmi (*)
- Albanais : besue (sq)
- Vieil anglais : beliefan (ang), geliefan (ang), gelyfan (ang)
- Breton : krediñ (br)
- Catalan : creure (ca), reconèixer (ca)
- Chickasaw : yimmi (*)
- Coréen : 믿다 (ko)
- Danois : tro (da)
- Espéranto : kredi (eo), agnoski (eo)
- Féroïen : halda (fo), trúgva (fo), viðurkenna (fo)
- Finnois : uskoa (fi)
- Frison : leauwe (fy)
- Gaélique écossais : creid (gd)
- Gaélique irlandais : creid (ga)
- Hébreu ancien : אמן (*) masculin
- Hongrois : hisz (hu)
- Ido : kredar (io)
- Islandais : trúa (is)
- Latin : credere (la), agnoscere (la)
- Letton : ticēt (lv)
- Lituanien : tikėti (lt)
- Néerlandais : houden voor (nl), agnosceren (nl), erkennen (nl)
- Normand : creire (*)
- Norvégien : tro (no)
- Occitan : creire (oc), créser (oc)
- Papiamento : kere (*)
- Polonais : wierzyć (pl), uwierz (pl)
- Portugais : acreditar (pt), crer (pt), admitir a veracidade de (pt), reconhecer (pt), admitir (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Russe : верить (ru)
- Same du Nord : oskut (*)
- Slovaque : veriť (sk)
- Slovène : verjeti (sl)
- Songhaï koyraboro senni : gana (*)
- Sranan : bribi (*)
- Suédois : erkänna (sv)
- Tagalog : naniniwalà (tl)
- Tchèque : věřit (cs)
- Turc : inanmak (tr)
- Zoulou : -ethemba (zu)
Nom commun
[modifier le wikicode]croire \kʁwaʁ\ masculin
- (Didactique) (Philosophie) Phénomène par lequel l’individu ou une collectivité a tendance à croire à quelque chose de l’ordre du spirituel.
N’assiste-t-on pas, durant les années 1960, comme le croit le philosophe Marcel Gauchet, à une « révolution du croire »? Les attentes spirituelles disparaissent-elles ou sont-elles investies ailleurs?
— (Éric Bédard, Recours aux sources, Montréal, Boréal, 2011, page 143)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \kʁwaʁ\
- France (Paris) : écouter « croire [kʁwɑʁ] »
- Français méridional : \ˈkʁwa.ʁə\
- Canada : \kʁwɑːʁ\
- (Acadie, Gaspésie) \kʁeʁ\), ce qui correspond à l’orthographe de « croire » (creire) au XIIe siècle en ancien français [2].
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « croire [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- croire sur Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- [1]Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (croire)
- [2]Hubert Mansion, 101 mots à sauver du français d’Amérique, Les éditions Michel Brûlé, Boisbriand, 2008
- « croire », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Verbe
[modifier le wikicode]croire *\Prononciation ?\
- Variante de creire.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crēdĕre (« croire »).
Verbe
[modifier le wikicode]- Croire.
- pronominal se croire : avoir grande estime de soi-même, se prendre pour quelqu’un
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la religion
- Termes populaires en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Termes didactiques en français
- Lexique en français de la philosophie
- ancien français
- Verbes en ancien français
- picard
- Mots en picard issus d’un mot en latin
- Verbes en picard
- Verbes pronominaux en picard