juste
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Début du XIIe siècle) Du moyen français juste, de l’ancien français juste, du latin justus[1].
- Premier emplois comme nom commun attesté en 1528. Premier emploi comme adverbe attesté en 1636[1].
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
juste | justes |
\ʒyst\ |
juste \ʒyst\ masculin et féminin identiques
- Qui est conforme au droit, à la raison et à la justice.
« … M. Vulfran : homme juste avec les ouvriers, leur accordant ce qu’il leur croit dû, mais c’est tout ; et la seule justice, comme règle de ce monde, ce n’est pas assez : n’être que juste, c’est être injuste.
— (Hector Malot, En famille, 1893)Quand nous disons : « il est juste que le juge punisse cet homme », nous voulons dire qu'il le doit selon la loi instituée. Mais si nous disons : « il doit être puni par le juge », nous disons qu'il a mérité d'être puni.
— (Jean Jolivet, Abélard, ou, La philosophie dans le langage, Éditions universitaires de Fribourg (Suisse), 1994, page 170)Dans une société civilisée et dans un univers organisé, l'administration de la justice présuppose le prononcé d'une juste sentence après un jugement équitable, […].
— (Urantia Foundation, Le Livre d'Urantia, 1996, page 1469)
- Qui est fondé ; qui est légitime.
Non, non, la constance n'est bonne que pour des ridicules ; toutes les belles ont droit de nous charmer, et l'avantage d'être rencontrée la première ne doit pas dérober aux autres les justes prétentions qu'elles ont toutes sur nos cœurs.
— (Molière, Dom Juan ou Le Festin de pierre, acte I, scène 2)De justes motifs d’espérer.
De justes craintes. — Une juste colère.
- Qui est exact, ou qui s’ajuste bien, qui convient bien, qui est tel qu’il doit être.
Adolphe pouvait d'ailleurs passer , au début, pour le modèle des amants, tendre, empressé, inquiet dans la juste mesure ; […].
— (Anatole Claveau, La Parisienne, dans Sermons laïques, Paris : Paul Ollendorff, 1898, 3e éd., page 83)- Cette montre est juste, elle marque exactement l’heure.
Pour rendre la veste encore plus juste, elle était serrée à la taille par une large ceinture de cuir, fermée par une boucle de cuivre.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Qui est plus court, plus étroit, etc., qu’il ne faut, qui n’est pas suffisant. Note : Dans ce sens, il se dit surtout des vêtements, et on l’emploie souvent avec les adverbes bien, trop, etc.
Ce tailleur m’a fait mon veston bien juste. Voilà des souliers qui me sont trop justes.
Ce repas risque d’être un peu juste pour quatre personnes.
- Qualifie une arme qui porte droit au but.
Ce fusil est très juste.
- Qui a le caractère de la justesse et du bon sens.
Cette pensée est plus brillante que juste. — Ce raisonnement est fort juste, est on ne peut plus juste.
- Qui apprécie bien, qui juge des choses avec exactitude.
Avoir l’oreille juste, le coup d’œil juste. — Cet homme a l’esprit juste.
- (Musique) Qui a le ton correct.
Avoir une voix juste.
Le do du piano est juste, mais le ré est faux.
- (Musique) Qualifie une quarte formée de deux tons et un demi-ton ; une quinte formée de trois tons et un demi-tons ; ou une octave formée de six tons.
- Par exclamation.
Juste Dieu !
Synonymes
[modifier le wikicode]Exact :
Qui a le caractère de la justesse :
Dérivés
[modifier le wikicode]- ajuster
- convoler en justes noces
- juste ciel !
- juste Dieu !
- justement
- juste milieu
- justes noces (Antiquité, Droit)
- justesse
Traductions
[modifier le wikicode]Conforme au droit
- Allemand : gerecht (de)
- Anglais : just (en), proper (en)
- Catalan : just (ca)
- Croate : pravedan (hr)
- Danois : retfærdig (da)
- Espagnol : justo (es)
- Espéranto : justa (eo)
- Franc-comtois : djeûte (*) masculin et féminin identiques
- Grec ancien : δίκαιος (*)
- Indonésien : adil (id)
- Italien : giusto (it)
- Kotava : malyaf (*)
- Malgache : marina (mg)
- Occitan : just (oc)
- Portugais : justo (pt) masculin, justa (pt) féminin
- Roumain : just (ro), drept (ro)
- Same du Nord : vuoigat (*)
- Sango : mbîrîmbîrî (sg)
- Ukrainien : правий (uk) pravyï
Fondé, légitime
- Allemand : gerecht (de), billig (de)
- Anglais : just (en), proper (en), legitimate (en)
- Catalan : just (ca)
- Croate : pravi (hr)
- Danois : retfærdig (da)
- Espagnol : justo (es)
- Kotava : malyaf (*)
- Portugais : justo (pt) masculin, justa (pt) féminin
- Roumain : just (ro), drept (ro), întemeiat (ro)
- Same du Nord : vánhurskkis (*)
- Sango : mbîrîmbîrî (sg)
- Sicilien : justu (scn)
- Solrésol : dos'ila (*)
Exact
- Allemand : knapp (de), richtig (de), zutreffend (de)
- Anglais : proper (en), correct (en), exact (en), right (en), accurate (en), true (en)
- Catalan : just (ca)
- Chaoui : yeccfa (shy)
- Croate : točan (hr)
- Danois : nøjagtig (da)
- Espagnol : correcto (es), exacto (es)
- Espéranto : ĝusta (eo)
- Indonésien : pas (id)
- Kotava : tageltaf (*)
- Occitan : just (oc)
- Portugais : justo (pt) masculin, justa (pt) féminin
- Roumain : potrivit (ro), corespunzător (ro), exact (ro), just (ro)
- Same du Nord : riekta (*)
- Sango : mbîrîmbîrî (sg)
Qui a le caractère de la justesse
- Allemand : zutreffend (de), billig (de), gerecht (de)
- Anglais : fair (en), equitable (en), righteous (en)
- Catalan : just (ca)
- Chinois : 公平 (zh) gōngpíng, 公正 (zh) gōngzhèng
- Croate : vjerodostojan (hr)
- Danois : retfærdig (da)
- Espagnol : justo (es)
- Espéranto : ĝusta (eo)
- Finnois : oikeudenmukainen (fi)
- Hébreu : צדיק (he) masculin, הצדיקים (he) masculin pluriel, צדיקה (he) féminin
- Kotava : tageltaf (*)
- Néerlandais : fair (nl), rechtvaardig (nl)
- Occitan : just (oc)
- Persan : عادل (fa)
- Polonais : sprawiedliwy (pl)
- Portugais : justo (pt) masculin, justa (pt) féminin
- Roumain : just (ro), drept (ro)
- Sango : mbîrîmbîrî (sg)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : juis (af), reg (af), korrekt (af), billik (af), regverdig (af)
- Bambara : tilen (bm)
- Danois : rigtig (da)
- Espagnol : correcto (es), exacto (es)
- Féroïen : rættvísur (fo)
- Finnois : oikea (fi)
- Hébreu ancien : צַדִּיק (*) masculin
- Ido : jus (io)
- Indonésien : adil (id), benar (id)
- Malais : adil (ms)
- Néerlandais : goed (nl), juist (nl), recht (nl), billijk (nl)
- Papiamento : husto (*), hustu (*)
- Persan : دادگر (fa), عادل (fa)
- Polonais : właściwy (pl)
- Portugais : afinado (pt), correto (pt), exato (pt), preciso (pt), eqüitativo (pt), reto (pt)
- Russe : правильный (ru), верный (ru), справедливый (ru)
- Suédois : riktig (sv)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
juste | justes |
\ʒyst\ |
juste \ʒyst\ masculin et féminin identiques
- (Au singulier) Ce qui est conforme à la justice, à l'équité.
Nous sommes arrivés, de critique en critique, à cette triste conclusion : que le juste et l'injuste, dont nous pensions jadis avoir le discernement, sont termes de convention, vagues, indéterminables ; […].
— (Joseph Proudhon, De la Justice dans la Révolution et dans l’Église, tome I, p.70)
- Personne ou chose qui est conforme au droit, à la raison et à la justice.
Si, à la place de cette sévérité puissante, calme, modérée qui doit les caractériser, elles mettent la colère et la vengeance ; […], alors elles altèrent dans le cœur des citoyens les idées du juste et de l'injuste, elles font germer au sein de la société des préjugés féroces qui en produisent d'autres à leur tour.
— (Robespierre, Discours sur la peine de mort, le 30 mai 1791 au sein de l’Assemblée constituante)
- (Par extension) Personnes qui jugent ou qui agissent selon l’équité.
- (Religion) Celui qui observe exactement les devoirs de la religion, qui unit la piété à la vertu.
Il y a des justes dont la conscience est si tranquille, qu’on ne peut approcher d’eux sans participer à la paix qui s’exhale, pour ainsi dire, de leur cœur et de leurs discours.
— (François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert)À toi seul je puis dire combien de fois, depuis mon arrivée dans ce royaume, j’ai désiré mourir et reposer avec les justes.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)L'opposition entre le juste et le pécheur, ou le croyant et l'impie, implique qu'aucune entité incroyante ne saurait être tolérée.
— (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, p.52)
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- séjour des justes (la demeure des justes, le paradis)
- sommeil du juste (sommeil paisible qui n’est troublé par aucun remords, se dit quelquefois ironiquement).
Traductions
[modifier le wikicode]ce qui est conforme à la justice
- Anglais : just (en)
- Croate : pravednost (hr)
Adverbe
[modifier le wikicode]juste \ʒyst\
- Un peu plus court, plus étroit, etc., qu’il ne faudrait
- Être chaussé trop juste : Avoir des souliers trop étroits.
- Dans la bonne proportion ; exactement ; comme il faut.
Et Charles IX se remit à siffler tranquillement et plus juste que jamais son air favori.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre III)Peser, mesurer juste.
La clef entre juste.
Il a deviné juste.
Il raisonne juste.
Il tire juste.
Frapper juste.
- (En particulier) (Musique) Avec le ton correct.
Chanter juste.
- Il a aussi la signification de précisément.
Voilà tout juste l’homme qu’il nous faut.
Il est arrivé juste à l’heure du dîner.
Juste, tout juste.
- Simplement ; seulement ; uniquement.
L’un d’eux lui expliqua à mi-voix que la ronde nocturne et la lampe de poche permettaient juste le zieutage des craquettes et des zigounettes de celles et ceux qui sortaient de leurs cases pour pisser la nuit dans la nature.
— (Jean-Claude Grumberg, Pleurnichard, Éditions du Seuil, 2010)T’es bien obligé de faire des trucs de malade, des trucs de ouf, pour que les autres, ils sachent que tu peux péter les plombs, comme ça, juste pour un regard, un mot, une attitude.
— (François-Xavier Dillard, Un vrai jeu d'enfant, Éditions Fleuve Noir, 2012, chap. 18)
- (Informel) Vraiment, simplement.
C’est juste magnifique !
C’est juste pas possible !
- Emploi atténuatif, qui consiste à présenter le contenu de l’énoncé comme n’ayant pas l’importance que l’interlocuteur serait tenté de lui attribuer (en l’absence de juste)[2].
Paul est juste un ami !
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]avec le ton correct
- Anglais : in tune (en)
- Espagnol : bien afinado/a (es)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ʒyst\ rime avec les mots qui finissent en \yst\.
- /ʒyst/
- Français méridional : /ˈʒys.tə/
- Canada : /ʒyst/, [ʒʏst]
- France : écouter « juste [ʒyst] »
- France : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- France : écouter « juste [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « juste [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « juste [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « juste », Larousse.fr, Éditions Larousse
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (juste)
- Maria Candea, Juste énorme ! Ce « juste » est-il juste ?, Dis-moi Robert sur lerobert.com, Éditions Le Robert. Consulté le 2 juillet 2021
- ↑ a et b « juste », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Danielle Leeman, « L'emploi de juste comme adverbe d'énonciation », dans Langue française (ISSN 1957-7982), no 142, 2004,
Procédés de modalisation : l'atténuation
, page 17-30 [texte intégral]. Consulté le 2 juillet 2021 [texte intégral].
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]juste *\dʒus.tə\ masculin et féminin identiques
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | juste | justes |
Cas régime | juste | justes |
juste *\dʒus.tə\ féminin
- Flacon de table, pichet.
- Pot à bière ou à vin, qui possède une ou deux anses, un couvercle et dont la contenance est de trois chopines, ils étaient en usage du XIIIème au XVème siècle.
- Pourpoint serré à la taille, vêtement féminin serré à la taille.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]juste *\dʒus.tə\ masculin et féminin identiques
- Juste, personne juste.
Préposition
[modifier le wikicode]juste *\dʒus.tə\
- Variante de joste.
un port juste la mer
— (La Chanson de Roland, vers no 2626, édition de Müller)
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe justar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) juste |
que (él/ella/usted) juste | ||
Impératif | Présent | |
(usted) juste | ||
juste \ˈxus.te\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de justar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de justar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de justar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈxus.te\
- Séville : \ˈhuh.te\
- Mexico, Bogota : \ˈxus.t(e)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈhuh.te\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈxuh.te\
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]juste \ˈjus.te\
Antonymes
[modifier le wikicode]- maljuste, injustement
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « juste [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]justē \Prononciation ?\
- Justement, avec justice, équitablement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]juste \Prononciation ?\
- Vocatif masculin singulier de justus.
Références
[modifier le wikicode]- « juste », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe justar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu juste |
que você/ele/ela juste | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) juste | ||
juste \ˈʒuʃ.tɨ\ (Lisbonne) \ˈʒus.tʃi\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de justar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de justar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de justar.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]juste /ˈjuste/
- Précisément, exactement.
Muhto juste dan áiggi ledjen áibbas eará máilmmis.
— (Skuvla.info)- Mais, précisément à cette époque, j’étais dans un monde tout à fait différent.
Davvisámegiela ja julevsámegiela gaskasaš rádji lea juste sin suohkana bokte, muhto hui unnán doppe olbmot sámástit, leaš go šat oktage.
— (Skuvla.info)- La frontière entre le same du Nord et le same de Lule passe exactement à travers leur commune, mais très peu de gens là-bas parlent same, si toutefois même il y en a.
Synonymes
[modifier le wikicode]Variantes
[modifier le wikicode]Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]juste \Prononciation ?\
- Forme dérivée de just.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la musique
- Noms communs en français
- Lexique en français de la religion
- Adverbes en français
- Termes informels en français
- Rimes en français en \yst\
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- Prépositions en ancien français
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Adverbes en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- latin
- Dérivations en latin
- Mots en latin suffixés avec -e
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- Formes d’adjectifs en latin
- portugais
- Formes de verbes en portugais
- same du Nord
- Lemmes en same du Nord
- Adverbes en same du Nord
- Exemples en same du Nord
- suédois
- Formes d’adjectifs en suédois