a mucho llover, esperar, que de fijo ha de escampar

a mucho llover, esperar, que de fijo ha de escampar
yeísta (AFI) [a ˌmu.t͡ʃo ʝoˌβ̞eɾ | es.peˌɾaɾ | ke ð̞e ˌfi.xo ˌa ð̞e es.kamˈpaɾ]
no yeísta (AFI) [a ˌmu.t͡ʃo ʎoˌβ̞eɾ | es.peˌɾaɾ | ke ð̞e ˌfi.xo ˌa ð̞e es.kamˈpaɾ]
sheísta (AFI) [a ˌmu.t͡ʃo ʃoˌβ̞eɾ | es.peˌɾaɾ | ke ð̞e ˌfi.xo ˌa ð̞e es.kamˈpaɾ]
zheísta (AFI) [a ˌmu.t͡ʃo ʒoˌβ̞eɾ | es.peˌɾaɾ | ke ð̞e ˌfi.xo ˌa ð̞e es.kamˈpaɾ]
variantes cuando llueve y hace viento, cierra la puerta y estate dentroa mucho llover, cruzarse de brazos y verla caercuando corren los canales, no salgas de tus umbrales
rima

Etimología 1

editar

a + mucho + llover, + esperar, + que + de + fijo + ha + de + escampar.

Refrán

editar
1
No se debe salir cuando llueve, sino esperar a que se detenga y se vayan las nubes.

Traducciones

editar
Traducciones

Referencias y notas

editar