Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary

Faroese

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Old Norse séa, sjá, from Proto-Germanic *sehwaną.

Verb

[edit]

  1. first-person singular past of síggja
    eg kom, og sigraði
    vēnī, vīdī, vīcī (Julius Caesar)
  2. third-person singular past of síggja

Etymology 2

[edit]

From Old Norse , a descendant from Proto-Germanic *sa, from Proto-Indo-European *só. Related to Old Norse sjá.

Pronoun

[edit]

(feminine , neuter tað)

  1. (obsolete, demonstrative) that, that one, he (referring to something or someone which is about to be specified further or has just been mentioned)
Declension
[edit]
singular masculine feminine neuter
nominative tann
()†
tann
()†
tað
accusative tann ta ()
()†
dative (tann)
(teim)†
teirri /
genitive tess teirrar tess
plural masculine feminine neuter
nominative teir tær tey
accusative teir
()†
dative teimum
(teim)†
genitive teirra

† obsolete

Anagrams

[edit]

Icelandic

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Old Norse (to sow), from Proto-Germanic *sēaną, from Proto-Indo-European *seh₁-.

Verb

[edit]

(weak verb, third-person singular past indicative sáði, supine sáð)

  1. to sow
Conjugation
[edit]

This verb needs an inflection-table template.

Etymology 2

[edit]

From Old Norse , a descendant from Proto-Germanic *sa, from Proto-Indo-European *só. Related to Old Norse sjá.

Pronoun

[edit]

(feminine , neuter það) (demonstrative)

  1. that (one), the (one), he
    1. (attributive) (referring to something or someone which is about to be specified further or has just been mentioned)
      Near-synonym: þessi
      maðurthat man
      bók Gerpla heitirthe book that is called Gerpla
      Ég fann ekki það barn.I didn't find that child.
    2. (predicatively)
      okkarthe one of us
      það af ykkurthat (part) of you
    3. (predicatively, emphatic) (in critique, irony)
      er nógu ríkur til þess!He's rich enough for it! (ie. has enough money to spend recklessly)
      skal nú fá fyrir ferðina!Now he's going to pay! (having done something deserving of punishment)
      er góð!She's proud of herself! (having done something ill-advised)
      er góðurThat's a good one (eg. said of a joke or clever phrasing)
  2. (proscribed, colloquial) the (with dates)
    þann 30. ágúston the 30th of August
  3. (as an intensifier)
    1. such, quite
      Near-synonyms: slíkur, þvílíkur, hvaða (colloquial)
      Ég var asni að trúa þérI was such a fool to believe you.
    2. (exclamative, especially with en) what
      Synonym: hvílíkur
      En asni!What an idiot!
      En það veðurWhat weather!
  4. (obsolete, emphatic) (with the free article)
    hinn mikli maðurthis great man
    vegna þess hins ógæfusama mannsfor this ill-fated man
  5. the (like the definite article, often with a positive or superlative degree adjective)
    Near-synonym: hinn
    • Halldór Laxness, chapter 10, in Íslandsklukkan [Iceland's bell], Íslandsklukkan, page 83:
      Ef hann skyldi halda þú hafir stolið þessum hríng, þá ber þú honum kveðju frá því ljósa mani; frá álfakroppinum mjóa; - þau orð hafa ekki farið víðar.
      If he should think that you have stolen this ring, then tell him the fair maiden sent you; the thin elf; - word has not yet spread everywhere.
    gamli maðurthe old man
    stærsta bók sem ég hef séðthe biggest book that I've seen
    með þeim bestu sauðajörðumwith the best sheep pastures
    gamli kölskiOld Scratch
    gráishark
    gulicod
    rauðigolden redfish
    bláiAtlantic catfish
    silfraðisalmon
    í það (sama) skipti/í sama skipti/skiptið þáat the (same) time
  6. (archaic) which, who (as a relative pronoun)
    Near-synonym: sem
    hann missti son sinn, þann Snjólfur héthe lost his son who was named Snjólfur
  7. (predicative) (with a conjunction in a relative clause)
    þetta er sem var í fallega kjólnumthat's (the one) who was in the beautiful dress
    ástæðan er að...the reason is (such) that...
    staðreyndin er að...the fact is (such) that...
    sannleikurinn er að...the truth is (such) that...
Declension
[edit]
Positive forms of (strong-only)
singular masculine feminine neuter
nominative það
accusative þann þá
dative þeim þeirri því
genitive þess þeirrar þess
plural masculine feminine neuter
nominative þeir þær þau
accusative þá
dative þeim
genitive þeirra
Derived terms
[edit]
Alternative forms
[edit]
  • þann (14-17th centuries)

Etymology 3

[edit]

See sjá.

Verb

[edit]

  1. [he/she/it] saw, first- or third-person singular indicative past tense of sjá (to see)
  2. [I] saw, first- or third-person singular indicative past tense of sjá (to see)

Anagrams

[edit]

References

[edit]
  • Ásgeir Blöndal Magnússon (1989) Íslensk orðsifjabók, Reykjavík: Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, →ISBN (Available at Málið.is under the “Eldri orðabækur” tab.)
  • Kristín Bjarnadóttir, editor (2002–2025), “”, in Beygingarlýsing íslensks nútímamáls [The Database of Modern Icelandic Inflection] (in Icelandic), Reykjavík: The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies
  • Mörður Árnason (2019) Íslensk orðabók, 5th edition, Reykjavík: Forlagið
  • “sá” in the Dictionary of Modern Icelandic (in Icelandic) and ISLEX (in the Nordic languages)

Irish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

 m (genitive singular as substantive , genitive as verbal noun sáite, nominative plural sáite)

  1. verbal noun of sáigh
    Synonym: ropadh
  2. a thrust, stab
    Synonym: rop
  3. push, press
  4. dart, lunge
  5. stake

Declension

[edit]
As substantive
Declension of (fourth declension)
bare forms
singular plural
nominative sáite
vocative a shá a sháite
genitive sáite
dative sáite
forms with the definite article
singular plural
nominative an na sáite
genitive an tsá na sáite
dative leis an
don
leis na sáite
As verbal noun
Declension of (third declension, no plural)
bare forms
singular
nominative
vocative a shá
genitive sáite
dative
forms with the definite article
singular
nominative an
genitive an tsáite
dative leis an
don

Derived terms

[edit]

Verb

[edit]

  1. analytic present subjunctive of sáigh

Mutation

[edit]
Mutated forms of
radical lenition eclipsis
shá
after an, tsá
not applicable

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

References

[edit]
  1. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 67

Further reading

[edit]

Khiamniungan Naga

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

  1. (Patsho) to stick an elongated object into a hole or pit intentionally or unintentionally.
    khakik nüko jüho sa thiu va nye
    my leg got sticked in a hole
    jujieliangko pai nü tsho nüleu apem lü sa thiu va
    please stick it in all the firewoods in the basket

Old Norse

[edit]

Etymology 1

[edit]

Inherited from Proto-Germanic *sa, from Proto-Indo-European *só. Related to Old Norse sjá.

Pronoun

[edit]

(feminine , neuter þat)

  1. this, that
Declension
[edit]


Descendants
[edit]
  • Icelandic:
  • Faroese:
  • Old Swedish: sa

Etymology 2

[edit]

From Proto-Germanic *sēaną, from Proto-Indo-European *seh₁-. Compare Old English sāwan (English sow), Old Saxon sāian, Old High German sāen, sāwen (German säen), Gothic 𐍃𐌰𐌹𐌰𐌽 (saian).

Verb

[edit]

  1. to sow
Conjugation
[edit]
Conjugation of — active (strong class 7, weak inflection in past tense)
infinitive
present participle sáandi
past participle sáinn
indicative subjunctive
present past present past
1st person singular sera, søra sera, søra
2nd person singular sær serir, sørir sáir serir, sørir
3rd person singular sær seri, søri sái seri, søri
1st person plural sám serum, sørum sáim serim, sørim
2nd person plural sáið seruð, søruð sáið serið, sørið
3rd person plural seru, søru sái seri, søri
imperative present
2nd person singular
1st person plural sám
2nd person plural sáið
Conjugation of — mediopassive (strong class 7, weak inflection in past tense)
infinitive sásk
present participle sáandisk
past participle sáizk
indicative subjunctive
present past present past
1st person singular sámk serumk, sørumk sámk serumk, sørumk
2nd person singular sæsk serisk, sørisk sáisk serisk, sørisk
3rd person singular sæsk serisk, sørisk sáisk serisk, sørisk
1st person plural sámsk serumsk, sørumsk sáimsk serimsk, sørimsk
2nd person plural sáizk seruzk, søruzk sáizk serizk, sørizk
3rd person plural sáask serusk, sørusk sáisk serisk, sørisk
imperative present
2nd person singular sásk
1st person plural sámsk
2nd person plural sáizk
Descendants
[edit]
  • Danish:
  • Faroese: sáa
  • Icelandic:
  • Norwegian:
    • Norwegian Bokmål:
    • Norwegian Nynorsk:
  • Swedish:

Etymology 3

[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

[edit]

  1. first/third-person singular past active indicative of sjá

Tetum

[edit]

Pronoun

[edit]

  1. what

Vietnamese

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Proto-Vietic *k-raːʔ, from Proto-Austroasiatic *kraʔ (path). Cognate with Muong khá, Pacoh carna (through an infixed form), Chong kraː and Proto-Palaungic *kraːʔ.

Possibly cognate with Old Chinese (OC *[kə.l]ˤuʔ) (B-S) (SV: đạo), and less certainly, Old Chinese (OC *Cə.rˤak-s) (B-S) (SV: lộ).

Alternative forms

[edit]

Noun

[edit]

(, )

  1. (obsolete) road
    Synonym: đường
    • 13th century, Trần Nhân Tông, Cư Trần lạc đạo phú 居塵樂道賦, Đệ thất hội 第七會:
      (Học)(đòi)()(tổ)()(thiền)(không)(khôn)(chút)(biết)(nơi)
      By learning after the fore-elder's methods, on the path of Zen it shall not be any bit hard to know where.
Usage notes
[edit]
  • is the native Vietnamese word that has been displaced by the more common loanword đường, but remains fossilised in compounds such as đường sá (roads), sá cày (furrow), the latter of which is again contracted to in the idiom trâu quá , mạ quá thì (to be past one's prime, literally buffalo beyond [the age to plough] the furrow, rice seedlings beyond the time [to sow]).

Etymology 2

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb

[edit]

(, , )

  1. (dated, chiefly in the negative or rhetorical) to mind, to care
    Synonyms: quản, màng, lo
    • 13th century, Trần Nhân Tông, Cư Trần lạc đạo phú 居塵樂道賦, Đệ nhị hội 第二會:
      (Cầm)(giới)(hạnh)(địch)()(thường)(nào)()()(cầu)(danh)(bán)(chác)
      One keeps precepts and virtues, and defies impermanence, not at all caring to seek reputation in a venal manner (literally, seek reputation to buy and sell).
    • 1941, “Tiếng gọi thanh niên”, Hoàng Mai Lưu (lyrics), Lưu Hữu Phước (music)‎[1]performed by The Voice of Vietnam's Men's and Women's Choir:
      Này anh em ơi, tiến lên đến ngày giải phóng!
      Đồng lòng cùng đi, đi, đi! gì thân sống?
      Brothers and sisters, march forth towards liberation's day!
      Let's go together! What do we care about our lives?