nach
German
[edit]Etymology
[edit]From Middle High German nāh, from Old High German nāh with preservation of word-final -h as -ch; thus pertaining to modern nah (“near”) (from Old High German inflected nāh-), from Proto-West Germanic *nāhw, from Proto-Germanic *nēhw. Cognate with Dutch na, English nigh.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /naːx/ (generally)
- IPA(key): /nax/ (sometimes alternatively as a preposition, unless stressed)
Audio: (file) Audio: (file)
Preposition
[edit]nach [with dative]
- after, past (later in time)
- Viertel nach sechs
- a quarter past six
- nach einer Woche
- after a week
- after, behind (in sequence)
- B kommt nach A.
- B comes after A.
- to, towards (with geographical names; see usage notes below)
- die Flucht nach Ägypten
- the flight into Egypt
- according to; guided by
- 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 19:
- Die eigenen Zimmer hatten sich die Enkel nach persönlichem Geschmack eingerichtet.
- The grandchildren had furnished their own rooms according to their personal taste.
- 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 19:
- by the authority of; following
- die Analyse nach Marx
- the analysis following Marx
- (with verbs of sensual perception) like (see usage notes below)
- Das riecht nach Knoblauch. ― This smells like garlic.
- for (indicating desire for an object)
- nach etwas greifen ― to reach for something
- nach etwas streben ― to strive for/after something
- nach etwas suchen ― to search for something
Usage notes
[edit]- (to, towards): The directional preposition nach is now used chiefly with geographical names that do not have an article with them: nach Ägypten, nach Hamburg, etc. Only in elevated, literary style are there remnants of a freer use of nach:
- At times, this use of nach conveys the implication that the destination is not reached. Thus: Er fuhr zum Schloss. – “He travelled to the castle [and arrived there].” But: Er fuhr nach dem Schloss. – “He travelled towards the castle [and may or may not have arrived].”
- Directional nach with personal names (or names of shops etc.) is found in the regional vernaculars of north-western Germany: nach Peter (“to Peter's house”). This is nonstandard usage.
- (like): There may be a slight semantic distinction between the use of nach and wie after a verb of sensual perception. The following phrases both translate to English as “This feels like silk”, but compare the different implications: Das fühlt sich nach Seide an. (“This feels like silk, and it probably is.”) Das fühlt sich an wie Seide. (“This feels like silk, although it’s probably something else.”) This distinction is not a strict one, however.
Postposition
[edit]nach [with dative]
- according to
- meiner Meinung nach ― in my opinion
- meinem Urteil nach ― in my judgement
Adverb
[edit]nach
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “nach” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
Irish
[edit]Alternative forms
[edit]- ná (Munster; all senses)
Etymology
[edit]From Old Irish nach, from Proto-Celtic *nekʷe, a combination of Proto-Indo-European *ne (negative particle) and *-kʷe (“and”); compare Latin neque.
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]nach (triggers eclipsis; used with the dependent form of an irregular verb if there is one)
- that...not (introduces a negative subordinate clause; the negation of go).
- Dúirt sé nach raibh carr aige.
- He said that he didn’t have a car.
Particle
[edit]nach (triggers eclipsis; used with the dependent form of an irregular verb if there is one)
- not (in questions)
- Nach bhfuil ocras ort?
- Are you not hungry?
- Chonaic mé í, nach bhfaca?
- I saw her, didn’t I?
Particle
[edit]nach (copular form)
- isn’t...?/whether/if it is... (introduces negative questions, both direct and indirect)
- Nach maith leat bainne?
- Don’t you like milk?
- Níl a fhios agam an miste dó nó nach miste.
- I don’t know if it matters to him or not.
- who/which isn’t... (introduces negative relative clauses, both direct and indirect)
- an bhean nach múinteoir í ― the woman who isn’t a teacher
- an bhean nach maith léi bainne ― the woman who doesn’t like milk
Related terms
[edit]Simple copular forms
|
Compound copular forms
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
v Used before vowel sounds |
References
[edit]- Ó Dónaill, Niall (1977) “nach”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 nach, nách (‘not’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 nach, nách (‘who/which ... not’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “4 nach, nách (‘that ... not’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “5 nach, nách (‘isn’t?, doesn’t?’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Luxembourgish
[edit]Etymology
[edit]From Old High German noh. Cognate with German noch, Dutch nog.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]nach
Conjunction
[edit]nach
- nor
- Luxembourgish translation of Matthew 5:35:
- nach bei der Äerd, well dat ass d'Bänkelche fir seng Féiss, nach bei Jerusalem, well dat ass deem grousse Kinnek seng Stad.
- nor by the earth, because it is the footstool for his feet, nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
- Luxembourgish translation of Matthew 5:35:
Usage notes
[edit]- Often used with weder (“neither”).
Norwegian Nynorsk
[edit]Noun
[edit]nach n (definite singular nachet, indefinite plural nach, definite plural nacha)
Synonyms
[edit]Old Irish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Celtic *nekʷos (“someone, something”); compare nech (“someone”). Cognate with Welsh neb.
Determiner
[edit]nach
- some, any
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23b12
- it essamnu de ar ro·fitetar is ar nach n-indocbáil móir fo·daimim-se inso
- i.e. they are the more fearless, for they know that it is for some great glory that I endure this
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51a18
- In tan imme·romastar són nach noíb, ara cuintea dílgud Dé isind aimsir sin.
- That is, when any saint sins, that he may seek the forgiveness of God at that time.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 144d3
- Nach torbatu coitchenn ro·boí indib fri dénum n-uilc, at·rubalt tar hǽsi á pectha.
- Any common advantage that had been in them for doing evil, it has perished for their sin.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23b12
Inflection
[edit]Case | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Masculine | Feminine | Neuter | ||||
Nominative | nach | nachL | naH | nachaH | ||
Accusative | nachN | |||||
Genitive | nachL, naichL | nachaH | nach | — | ||
Dative | nachL | nach | ||||
L indicates a form that triggers lenition, N a form that triggers nasalization (eclipsis), and H a form that triggers /h/-prothesis. The plural forms shown occur only in negative clauses. In positive clauses, the plural is supplied by alaili, araili. |
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 nach”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, § 489, pages 309–10; reprinted 2017
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]nach
- Alternative spelling of nách (“that (it) is not”)
Etymology 3
[edit]
Particle
[edit]nach
- Alternative form of ná (negative particle used with the imperative) used before an infixed pronoun
Usage notes
[edit]Takes a connecting vowel a (in the Milan glosses) or i (in the Würzburg glosses) before a consonant-initial infixed pronoun.
Further reading
[edit]- Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, pages 265, 539; reprinted 2017
Scottish Gaelic
[edit]Etymology
[edit]From Old Irish nach, from Proto-Celtic *ne-kʷe. Cognate with Irish nach.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]nach
- Used together with the dependent form of a verb to form negative questions.
- Nach eil an t-acras ort? ― Are you not hungry?
- Chunnaic mi i, nach fhaca? ― I saw her, didn't I?
- Nach buail thu e? ― Won't you strike him?
- Used together with the dependent form of a verb to form negative subordinate clauses; that ... not
- Bha e ag ràdh nach robh càr aige. ― He said that he didn't have a car.
Usage notes
[edit]- Traditionally lenites verbs starting in f followed by a vowel, doesn’t mutate other initial sounds.
Inflection
[edit]singular | plural | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third m/f | first | second | third | ||||
independent | present | tha mi | tha thu | tha e/i | tha sinn | tha sibh | tha iad | ||
past | bha mi | bha thu | bha e/i | bha sinn | bha sibh | bha iad | |||
future | simple | bidh mi | bidh tu | bidh e/i | bidh sinn | bidh sibh | bidh iad | ||
emphatic | bithidh mi | bithidh tu | bithidh e/i | bithidh sinn | bithidh sibh | bithidh iad | |||
conditional | simple | bhithinn | bhiodh tu | bhiodh e/i | bhiodh sinn bhiomaid |
bhiodh sibh | bhiodh iad | ||
emphatic | bhitheadh tu | bhitheadh e/i | bhitheadh sinn bhitheamaid |
bhitheadh sibh | bhitheadh iad | ||||
negative | present | chan eil mi | chan eil thu | chan eil e/i | chan eil sinn | chan eil sibh | chan eil iad | ||
past | cha robh mi | cha robh thu | cha robh e/i | cha robh sinn | cha robh sibh | cha robh iad | |||
future | cha bhi mi | cha bhi thu | cha bhi e/i | cha bhi sinn | cha bhi sibh | cha bhi iad | |||
conditional | simple | cha bhithinn | cha bhiodh tu | cha bhiodh e/i | cha bhiodh sinn cha bhiomaid |
cha bhiodh sibh | cha bhiodh iad | ||
emphatic | cha bhitheadh tu | cha bhitheadh e/i | cha bhitheadh sinn cha bhitheamaid |
cha bhitheadh sibh | cha bhitheadh iad | ||||
affirmative interrogative |
present | a bheil mi? | a bheil thu? | a bheil e/i? | a bheil sinn? | a bheil sibh? | a bheil iad? | ||
past | an robh mi? | an robh thu? | an robh e/i? | an robh sinn? | an robh sibh? | an robh iad? | |||
future | am bi mi? | am bi thu? | am bi e/i? | am bi sinn? | am bi sibh? | am bi iad? | |||
conditional | simple | am bithinn? | am biodh tu? | am biodh e/i? | am biodh sinn? am biomaid? |
am biodh sibh? | am biodh iad? | ||
emphatic | am bitheadh tu? | am bitheadh e/i? | am bitheadh sinn am bitheamaid? |
am bitheadh sibh? | am bitheadh iad? | ||||
negative interrogative |
present | nach eil mi? | nach eil thu? | nach eil e/i? | nach eil sinn? | nach eil sibh? | nach eil iad? | ||
past | nach robh mi? | nach robh thu? | nach robh e/i? | nach robh sinn? | nach robh sibh? | nach robh iad? | |||
future | nach bi mi? | nach bi thu? | nach bi e/i? | nach bi sinn? | nach bi sibh? | nach bi iad? | |||
conditional | simple | nach bithinn? | nach biodh tu? | nach biodh e/i? | nach biodh sinn? nach biomaid? |
nach biodh sibh? | nach biodh iad? | ||
emphatic | nach bitheadh tu? | nach bitheadh e/i? | nach bitheadh sinn? nach bitheamaid? |
nach bitheadh sibh? | nach bitheadh iad? | ||||
relative future | simple | (a) bhios mi | (a) bhios tu | (a) bhios e/i | (a) bhios sinn | (a) bhios sibh | (a) bhios iad | ||
emphatic | (a) bhitheas mi | (a) bhitheas tu | (a) bhitheas e/i | (a) bhitheas sinn | (a) bhitheas sibh | (a) bhitheas iad | |||
imperative | simple | bitheam | bi | biodh e/i | biomaid | bithibh | biodh iad | ||
emphatic | bitheadh e/i | bitheamaid | bitheadh iad | ||||||
verbal noun | a bhith |
Impersonal forms can be found at thathar.
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third m/f | first | second | third | ||
independent | present | is mi | is tu | is e/i | is sinn | is sibh | is iad |
past | bu mhi | bu tu | b' e/i | bu sinn | bu sibh | b' iad | |
conditional | |||||||
negative | present | cha mhi | cha tu | chan e/i | cha sinn | cha sibh | chan iad |
past | cha bu mhi | cha bu tu | cha b' e/i | cha bu sinn | cha bu sibh | cha b' iad | |
conditional | |||||||
affirmative interrogative |
present | am mi? | an tu? | an e/i? | an sinn? | an sibh? | an iad? |
past | am bu mhi? | am bu tu? | am b' e/i? | am bu sinn? | am bu sibh? | am b' iad? | |
conditional | |||||||
Negative interrogative |
present | nach mi? | nach tu? | nach e/i? | nach sinn? | nach sibh? | nach iad? |
past | nach bu mhi? | nach bu tu? | nach b' e/i? | nach bu sinn? | nach bu sibh? | nach b' iad? | |
conditional |
Present | Past | Future | Conditional | |
---|---|---|---|---|
Independent | thathar, thatar, thathas1 | bhathar, bhatar, bhathas1 | bithear, bitear, bitheas1 | bhite(adh), bhithist(e)1 |
Negative | chan eilear, chan eileas1 | cha robhar, cha robhas1 | cha bithear, cha bitear, cha bitheas1 | cha bhite(adh), cha bhithist(e)1 |
Affirmative interrogative | am beilear? am beileas?1 a bheilear? a bheileas?1 |
an robhar? an robhas?1 | am bithear? am biteas?1 | am bite(adh)? am bithist(e)?1 |
Negative interrogative | nach eilear? nach eileas?1 | nach robhar? nach robhas?1 | nach bithear? nach bitear? nach bitheas?1 | nach bite(adh)? nach bithist(e)?1 |
1 Lewis dialect form
References
[edit]- Edward Dwelly (1911) “nach”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][1], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 nach, nách (‘not’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Colin Mark (2003) “nach”, in The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 446
- German terms inherited from Middle High German
- German terms derived from Middle High German
- German terms inherited from Old High German
- German terms derived from Old High German
- German terms inherited from Proto-West Germanic
- German terms derived from Proto-West Germanic
- German terms inherited from Proto-Germanic
- German terms derived from Proto-Germanic
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- German lemmas
- German prepositions
- German terms with usage examples
- German terms with quotations
- German postpositions
- German adverbs
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish conjunctions
- Irish terms with usage examples
- Irish particles
- Irish interrogative particles
- Luxembourgish terms inherited from Old High German
- Luxembourgish terms derived from Old High German
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Luxembourgish/ɑχ
- Rhymes:Luxembourgish/ɑχ/1 syllable
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish adverbs
- Luxembourgish terms with usage examples
- Luxembourgish conjunctions
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk terms spelled with C
- Norwegian Nynorsk neuter nouns
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish lemmas
- Old Irish determiners
- Old Irish indefinite determiners
- Old Irish terms with quotations
- Old Irish non-lemma forms
- Old Irish verb forms
- Old Irish particles
- Old Irish negative particles
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic verbs
- Scottish Gaelic terms with usage examples