軍
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]軍 (Kangxi radical 159, 車+2, 9 strokes, cangjie input 月十田十 (BJWJ), four-corner 37506, composition ⿱冖車)
Derived characters
[edit]- 㑮 喗 堚 媈 㡓 惲 揮 㫎 暉 楎 渾 煇 㹆 琿 皹 睴 禈 緷 腪 褌 諢 䝍 賱 䡣 鍕 䩵 韗 餫 䮝 鯶 鼲 齳 輝 運 皸 鄆 顐 鶤 瘒 㟦 暈 翬 葷
- 𡺠 𣄈 𣨿 𤟴/𤟤 𤾈 𦑩 𧎊 𧳰 𨂱 𨡫 𪏕 𤐕 𣣞 𧡡 𩙵 𩠫 𢉦 𡍦 𥪠 𥰃 𩮔 𨋿 𨌗 𫏼
- 𭛒 𮥒 𬒚 𮊋 𬦖 𮙡
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1239, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 38179
- Dae Jaweon: page 1713, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3513, character 2
- Unihan data for U+8ECD
Chinese
[edit]trad. | 軍 | |
---|---|---|
simp. | 军 | |
alternative forms | 𠣞 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 軍 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
揮 | *qʰul |
輝 | *qʰul |
翬 | *qʰul |
暉 | *qʰul |
煇 | *qʰul, *ɡuːn, *ɡuːnʔ |
楎 | *qʰul, *ɡuːn |
瀈 | *qʰul |
韗 | *qʰons, *ɢuns |
褌 | *kuːn |
鶤 | *kuːn, *ɢuns |
緷 | *kuːnʔ, *ɡuːnʔ, *ɢuns |
睴 | *kuːns, *ɡuːnʔ |
璭 | *kuːns |
瘒 | *ŋɡuːn |
顐 | *ŋɡuːn, *ŋɡuːns, *ɡuːn |
諢 | *ŋɡuːns |
餫 | *ɡuːn, *ɢuns |
渾 | *ɡuːn, *ɡuːnʔ |
琿 | *ɡuːn |
鼲 | *ɡuːn |
堚 | *ɡuːn |
鯶 | *ɡuːnʔ |
軍 | *kun |
皸 | *kun, *kuns |
齳 | *ŋɡunʔ |
喗 | *ŋɡunʔ |
葷 | *qʰun |
惲 | *qunʔ |
賱 | *qunʔ |
運 | *ɢuns |
暈 | *ɢuns |
鄆 | *ɢuns |
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 車 (“chariot”) + phonetic 勹. The phonetic component here is not 勹 (OC *pruː), but the original form of 螾 (OC *lin, *linʔ), which also acts as the phonetic component of 旬 (OC *sɢʷin), 勻 (OC *ɢʷin) and 云 (OC *ɢun).
The Shuowen Jiezi interprets it as ideogrammic compound (會意/会意) : 車 (“cart; chariot”) + 勹 (“to surround”).
Etymology
[edit]Etymology not clear. Perhaps cognate with Tibetan གཡུལ (g.yul, “army; battle”) (Schuessler, 2007).
Alternatively, it is a derivation from 運 (OC *ɢuns, “to move”), or related to 群 (OC *ɡlun).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): jyn1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): jyng1
- Northern Min (KCR): gé̤ng
- Eastern Min (BUC): gŭng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gong1 / guong1
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 1ciun / 1cion
- Xiang (Changsha, Wiktionary): jyn1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩㄣ
- Tongyong Pinyin: jyun
- Wade–Giles: chün1
- Yale: jyūn
- Gwoyeu Romatzyh: jiun
- Palladius: цзюнь (czjunʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁵⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: җүн (žün, I)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gwan1
- Yale: gwān
- Cantonese Pinyin: gwan1
- Guangdong Romanization: guen1
- Sinological IPA (key): /kʷɐn⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gun1
- Sinological IPA (key): /kun³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: jyn1
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kiûn
- Hakka Romanization System: giunˊ
- Hagfa Pinyim: giun1
- Sinological IPA: /ki̯un²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: jyng1
- Sinological IPA (old-style): /t͡ɕyŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: gé̤ng
- Sinological IPA (key): /kœyŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gŭng
- Sinological IPA (key): /kuŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: gong1
- Báⁿ-uā-ci̍: geong
- Sinological IPA (key): /kɔŋ⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: guong1
- Sinological IPA (key): /kuoŋ⁵³³/
- (Putian)
- Southern Min
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: jyn1
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyn³³/
- (Changsha)
- Middle Chinese: kjun
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[k]ʷər/
- (Zhengzhang): /*kun/
Definitions
[edit]軍
- armed forces; army; troops
- corps; army (consisting of two or more divisions) (Classifier: 個/个)
- soldiers
- (literary) to station
- (historical) the punishment of being transported to a remote location for penal servitude
- (historical) a kind of first-level administrative division during the Song Dynasty
Descendants
[edit]Compounds
[edit]- 三軍/三军 (sānjūn)
- 中軍/中军 (zhōngjūn)
- 中軍帳/中军帐
- 主力軍/主力军 (zhǔlìjūn)
- 乣軍/乣军
- 亂軍/乱军 (luànjūn)
- 五道將軍/五道将军
- 亞軍/亚军 (yàjūn)
- 伏軍/伏军 (fújūn)
- 保密軍官/保密军官
- 保防軍官/保防军官
- 僑軍/侨军
- 充軍/充军 (chōngjūn)
- 全軍/全军 (quánjūn)
- 全軍覆沒/全军覆没 (quánjūnfùmò)
- 全軍覆滅/全军覆灭 (quánjūnfùmò)
- 八國聯軍/八国联军 (Bāguó Liánjūn)
- 八字軍/八字军
- 八路軍/八路军 (Bālùjūn)
- 六軍/六军
- 冠軍/冠军 (guànjūn)
- 冠軍賽/冠军赛 (guànjūnsài)
- 制軍/制军
- 劉猛將軍/刘猛将军
- 勇冠三軍/勇冠三军
- 勞軍/劳军 (láojūn)
- 勞軍團/劳军团
- 勾軍/勾军
- 北洋海軍/北洋海军
- 北洋軍閥/北洋军阀 (Běiyáng Jūnfá)
- 十字軍/十字军 (shízìjūn)
- 千軍萬馬/千军万马 (qiānjūnwànmǎ)
- 參軍/参军 (cānjūn)
- 友軍/友军 (yǒujūn)
- 叛軍/叛军 (pànjūn)
- 右軍/右军 (yòujūn)
- 四行孤軍/四行孤军
- 國軍/国军 (guójūn)
- 夜役軍牢/夜役军牢
- 夜行軍/夜行军
- 大將軍/大将军 (dàjiāngjūn)
- 大樹將軍/大树将军
- 大軍/大军 (dàjūn)
- 大軍壓境/大军压境 (dàjūnyājìng)
- 大軍機/大军机
- 太平軍/太平军
- 女童子軍/女童子军
- 女童軍/女童军 (nǚ tóngjūn)
- 娘子軍/娘子军 (niángzǐjūn)
- 孤軍/孤军 (gūjūn)
- 季軍/季军 (jìjūn)
- 孤軍作戰/孤军作战 (gūjūnzuòzhàn)
- 孤軍奮戰/孤军奋战 (gūjūnfènzhàn)
- 孤軍深入/孤军深入
- 官軍/官军 (guānjūn)
- 定軍山/定军山
- 客籍軍/客籍军
- 將軍/将军 (jiāngjūn)
- 將軍府/将军府
- 將軍柱/将军柱
- 岳家軍/岳家军
- 川軍/川军
- 常備軍/常备军 (chángbèijūn)
- 常勝將軍/常胜将军
- 常勝軍/常胜军
- 幼童軍/幼童军
- 建軍/建军 (jiànjūn)
- 引軍/引军 (yǐnjūn)
- 強行軍/强行军 (qiángxíngjūn)
- 後備軍人/后备军人
- 御林軍/御林军 (yùlínjūn)
- 從軍/从军 (cóngjūn)
- 志願軍/志愿军 (Zhìyuànjūn)
- 急行軍/急行军 (jíxíngjūn)
- 懸軍/悬军
- 我軍/我军 (wǒjūn)
- 投軍/投军 (tóujūn)
- 招軍/招军 (zhāojūn)
- 招軍買馬/招军买马
- 掘子軍/掘子军
- 探軍/探军
- 排軍/排军
- 探軍人/探军人
- 揮軍/挥军 (huījūn)
- 援軍/援军 (yuánjūn)
- 揮軍進擊/挥军进击
- 損軍折將/损军折将
- 撤軍/撤军 (chèjūn)
- 撫軍/抚军 (fǔjūn)
- 撞陣衝軍/撞阵冲军
- 擴軍/扩军 (kuòjūn)
- 收軍點將/收军点将
- 故將軍/故将军
- 救世軍/救世军 (Jiùshìjūn)
- 敗軍/败军 (bàijūn)
- 敗軍之將/败军之将 (bàijūnzhījiāng)
- 敗軍折將/败军折将
- 敢死軍/敢死军 (gǎnsǐjūn)
- 整軍/整军
- 敵軍/敌军 (díjūn)
- 整軍經武/整军经武
- 新軍/新军 (xīnjūn)
- 斷頭將軍/断头将军
- 旱軍/旱军
- 木蘭從軍/木兰从军
- 楊四將軍/杨四将军
- 楊泗將軍/杨泗将军
- 榮譽軍人/荣誉军人 (róngyù jūnrén)
- 橫掃千軍/横扫千军
- 正規軍/正规军 (zhèngguījūn)
- 步軍/步军 (bùjūn)
- 步軍統領/步军统领
- 殘軍敗將/残军败将
- 殿軍/殿军 (diànjūn)
- 氣冠三軍/气冠三军
- 水軍/水军 (shuǐjūn)
- 治軍/治军 (zhìjūn)
- 派軍/派军
- 海軍/海军 (hǎijūn)
- 海軍基地/海军基地
- 海軍旗/海军旗
- 淮軍/淮军
- 湘軍/湘军
- 漢軍/汉军 (hànjūn)
- 潰不成軍/溃不成军 (kuìbùchéngjūn)
- 火頭軍/火头军 (huǒtóujūn)
- 牌軍/牌军
- 犒軍/犒军 (kàojūn)
- 狗頭軍師/狗头军师 (gǒutóujūnshī)
- 王右軍/王右军
- 班軍/班军
- 現役軍人/现役军人
- 生力軍/生力军 (shēnglìjūn)
- 異軍特起/异军特起
- 異軍突起/异军突起 (yìjūntūqǐ)
- 白將軍/白将军
- 白軍/白军 (Báijūn)
- 白馬將軍/白马将军
- 盟軍/盟军 (méngjūn)
- 盡盤將軍/尽盘将军
- 監軍/监军
- 督軍/督军 (dūjūn)
- 禁衛軍/禁卫军
- 禁軍/禁军 (jìnjūn)
- 萬馬千軍/万马千军
- 空軍/空军 (kōngjūn)
- 空軍基地/空军基地 (kōngjūn jīdì)
- 空軍節/空军节
- 童子軍/童子军 (tóngzǐjūn)
- 童子軍節/童子军节
- 童軍/童军 (tóngjūn)
- 筆掃千軍/笔扫千军
- 管軍/管军
- 紅將軍/红将军
- 紅杉軍/红杉军
- 紅軍/红军 (hóngjūn)
- 終軍/终军
- 終軍棄繻/终军弃𦈡
- 終軍請纓/终军请缨
- 義勇軍/义勇军 (yìyǒngjūn)
- 義軍/义军
- 羽林軍/羽林军
- 老婆當軍/老婆当军
- 聯軍/联军 (liánjūn)
- 臨軍對壘/临军对垒
- 臨軍對陣/临军对阵
- 英法聯軍/英法联军
- 行軍/行军 (xíngjūn)
- 行軍動眾/行军动众
- 行軍床/行军床
- 裁軍/裁军 (cáijūn)
- 裁軍會議/裁军会议
- 西點軍校/西点军校 (Xīdiǎn Jūnxiào)
- 覆軍/覆军
- 覆軍殺將/覆军杀将
- 解放軍/解放军 (jiěfàngjūn)
- 護國軍/护国军
- 護軍將軍/护军将军
- 貼軍戶/贴军户
- 買馬招軍/买马招军
- 赤衛軍/赤卫军
- 赤軍旅/赤军旅
- 起軍/起军 (qǐjūn)
- 軍不血刃/军不血刃
- 軍事/军事 (jūnshì)
- 軍事基地/军事基地
- 軍事學校/军事学校
- 軍事審判/军事审判
- 軍事戰略/军事战略
- 軍事政變/军事政变
- 軍事教育/军事教育
- 軍事機密/军事机密
- 軍事法庭/军事法庭 (jūnshì fǎtíng)
- 軍事犯/军事犯
- 軍事科學/军事科学 (jūnshì kēxué)
- 軍事管制/军事管制
- 軍事行動/军事行动
- 軍事設施/军事设施
- 軍事警察/军事警察
- 軍事體育/军事体育
- 軍人/军人 (jūnrén)
- 軍人節/军人节
- 軍人魂/军人魂
- 軍令/军令 (jūnlìng)
- 軍仗/军仗
- 軍令如山/军令如山 (jūnlìngrúshān)
- 軍令狀/军令状 (jūnlìngzhuàng)
- 軍備/军备 (jūnbèi)
- 軍公教/军公教 (jūngōngjiào)
- 軍刀/军刀 (jūndāo)
- 軍制/军制 (jūnzhì)
- 軍力/军力 (jūnlì)
- 軍功/军功 (jūngōng)
- 軍務/军务 (jūnwù)
- 軍勢/军势 (jūnshì)
- 軍匠/军匠
- 軍區/军区 (jūnqū)
- 軍品/军品
- 軍售/军售 (jūnshòu)
- 軍器/军器 (jūnqì)
- 軍國/军国 (jūnguó)
- 軍國主義/军国主义 (jūnguózhǔyì)
- 軍團/军团 (jūntuán)
- 軍墾/军垦 (jūnkěn)
- 軍士/军士 (jūnshì)
- 軍多將廣/军多将广
- 軍妓/军妓 (jūnjì)
- 軍威/军威 (jūnwēi)
- 軍官/军官 (jūnguān)
- 軍官學校/军官学校
- 軍容/军容 (jūnróng)
- 軍實/军实 (jūnshí)
- 軍屬/军属 (jūnshǔ)
- 軍山/军山 (Jūnshān)
- 軍工/军工 (jūngōng)
- 軍帖/军帖
- 軍師/军师 (jūnshī)
- 軍店/军店 (Jūndiàn)
- 軍律/军律
- 軍徽/军徽
- 軍心/军心 (jūnxīn)
- 軍情/军情 (jūnqíng)
- 軍所/军所
- 軍操/军操
- 軍政/军政 (jūnzhèng)
- 軍政時期/军政时期
- 軍旅/军旅 (jūnlǚ)
- 軍旗/军旗 (jūnqí)
- 軍書/军书
- 軍服/军服 (jūnfú)
- 軍校/军校
- 軍械/军械 (jūnxiè)
- 軍棋/军棋
- 軍樂/军乐 (jūnyuè)
- 軍樂隊/军乐队 (jūnyuèduì)
- 軍機/军机 (jūnjī)
- 軍機處/军机处 (jūnjīchù)
- 軍權/军权 (jūnquán)
- 軍歌/军歌 (jūngē)
- 軍毯/军毯
- 軍民/军民 (jūnmín)
- 軍法/军法 (jūnfǎ)
- 軍法審判/军法审判
- 軍法從事/军法从事 (jūnfǎ cóngshì)
- 軍法警察/军法警察
- 軍港/军港 (jūngǎng)
- 軍火/军火 (jūnhuǒ)
- 軍火庫/军火库
- 軍營/军营 (jūnyíng)
- 軍爺/军爷
- 軍牢/军牢
- 軍牢快手/军牢快手
- 軍犬/军犬 (jūnquǎn)
- 軍用/军用 (jūnyòng)
- 軍用機場/军用机场 (jūnyòng jīchǎng)
- 軍界/军界
- 軍略/军略
- 軍眷/军眷 (jūnjuàn)
- 軍禮/军礼 (jūnlǐ)
- 軍種/军种 (jūnzhǒng)
- 軍符/军符
- 軍籍/军籍 (jūnjí)
- 軍糧/军粮 (jūnliáng)
- 軍紀/军纪 (jūnjì)
- 軍縮會議/军缩会议
- 軍聞社/军闻社
- 軍職/军职 (jūnzhí)
- 軍臨城下/军临城下
- 軍艦/军舰 (jūnjiàn)
- 軍艦鳥/军舰鸟
- 軍號/军号 (jūnhào)
- 軍行/军行
- 軍裝/军装 (jūnzhuāng)
- 軍訓/军训 (jūnxùn)
- 軍警/军警
- 軍費/军费 (jūnfèi)
- 軍資/军资 (jūnzī)
- 軍巡鋪/军巡铺
- 軍郵/军邮 (jūnyóu)
- 軍醫/军医 (jūnyī)
- 軍銜/军衔 (jūnxián)
- 軍長/军长 (jūnzhǎng)
- 軍門/军门 (jūnmén)
- 軍閥/军阀 (jūnfá)
- 軍隊/军队 (jūnduì)
- 軍階/军阶 (jūnjiē)
- 軍需/军需 (jūnxū)
- 軍頭/军头 (jūntóu)
- 軍餉/军饷 (jūnxiǎng)
- 軍馬/军马 (jūnmǎ)
- 軍齡/军龄
- 巡軍/巡军
- 逃軍/逃军
- 退軍/退军 (tuìjūn)
- 進軍/进军 (jìnjūn)
- 遠征軍/远征军
- 邊防軍/边防军 (biānfángjūn)
- 配軍/配军
- 野戰軍/野战军 (yězhànjūn)
- 鎮國將軍/镇国将军
- 鐵軍/铁军 (tiějūn)
- 門神將軍/门神将军
- 門軍/门军
- 關東軍/关东军 (Guāndōngjūn)
- 陸軍/陆军 (lùjūn)
- 陸軍節/陆军节
- 雜牌軍/杂牌军 (zápáijūn)
- 非軍事區/非军事区 (fēijūnshìqū)
- 革命軍/革命军 (gémìngjūn)
- 領軍/领军 (lǐngjūn)
- 飛將軍/飞将军
- 養軍/养军 (yǎngjūn)
- 馬軍/马军 (mǎjūn)
- 駐軍/驻军 (zhùjūn)
- 驃騎將軍/骠骑将军 (piàoqí jiāngjūn)
- 麾軍/麾军 (huījūn)
- 黑旗軍/黑旗军
- 點軍/点军 (Diǎnjūn)
- 黨政軍/党政军 (dǎngzhèngjūn)
References
[edit]- “軍”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]- Go-on: くん (kun)
- Kan-on: くん (kun)
- Kan’yō-on: ぐん (gun, Jōyō)
- Kun: いくさ (ikusa, 軍)
- Nanori: いさ (isa)、すすむ (susumu)、むら (mura)、むれ (mure)
Compounds
[edit]- 軍鶏 (shamo)
Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
軍 |
ぐん Grade: 4 |
kan'yōon |
/kʲun/ → /ɡun/
From Middle Chinese 軍 (MC kjun).
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “explain shift from /k-/ → /ɡ-/”)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- an army, corps
- the armed forces, military
- (military) forces
- (historical, military) during the Zhou dynasty, an army of five 師 (shi, “divisions of 2500 soldiers”) totaling 12500 soldiers
- (especially in sports) a team
Derived terms
[edit]Affix
[edit]Derived terms
[edit]- 軍役 (gun'eki)
- 軍艦 (gunkan)
- 軍鶏 (gunkei)
- 軍監 (gungen)
- 軍縮 (gunshuku)
- 軍人 (gunjin, “serviceman”)
- 軍神 (gunshin)
- 軍制 (gunsei)
- 軍政 (gunsei)
- 軍曹 (gunsō)
- 軍隊 (guntai)
- 軍配 (gunbai)
- 軍役 (gun'yaku)
- 軍旅 (gunryo)
- 海軍 (kaigun)
- 艦軍 (kangun)
- 空軍 (kūgun)
- 後軍 (kōgun)
- 将軍 (shōgun)
- 水軍 (suigun)
- 前軍 (zengun)
- 総軍 (sōgun)
- 大軍 (taigun)
- 陸軍 (rikugun)
Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
軍 |
いくさ Grade: 4 |
kun'yomi |
From Old Japanese, first attested in the Nihon Shoki (720 CE).
The iku part is possibly derived from either 射くう (ikuu, “to shoot (an arrow)”, obsolete), 的 (ikuha, “target”, archaic), or classical verb 生く (iku, “to exist, live; bring to life”). The iku- in the first and second etyma appear to be cognate.
The final sa is likely from 矢 (sa, “arrow”, obsolete) or さ (-sa, suffix attached to verbs to refer to the time that the activity is done, or to nouns indicating direction).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Derived terms
[edit]- 戦 (ikusa, “battle, conflict, fight, war”)
- 軍神 (ikusagami)
- 軍大将 (ikusa-daishō)
- 軍立ち (ikusadachi)
- 軍立て (ikusadate)
- 軍の三奉行 (Ikusa no Sanbugyō)
- 軍の庭 (ikusa no niwa)
- 軍場 (ikusaba)
- 軍人 (ikusabito)
- 軍評定 (ikusa hyōjō)
- 軍奉行 (ikusa bugyō)
- 軍星 (Ikusaboshi)
- 軍物語 (ikusa monogatari)
- 軍喚ばい (ikusayobai)
- 大軍 (ōikusa)
- 蛙軍 (kaeru ikusa)
- 勝ち軍 (kachiikusa)
- 蛙軍 (kawazu ikusa)
- 化粧軍 (keshō ikusa)
- 死に軍 (shiniikusa)
- 詰め軍 (tsumeikusa)
- 鉄砲軍 (teppō ikusa)
- 同士軍 (doshi ikusa)
- 花軍 (hanaikusa)
- 腹が減っては軍は出来ぬ (hara ga hette wa ikusa wa dekinu)
- 一軍 (hitoikusa)
- 船軍 (funaikusa)
- 負け軍 (makeikusa)
- 待ち軍 (machiikusa)
- 御軍 (mi-ikusa)
- 矢軍 (yaikusa)
- 夜軍 (yoikusa)
- 私軍 (watakushi-ikusa)
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tokyo: Sanseidō
- ^ Hirayama, Teruo, editor (1960), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, “Nationwide Accent Dictionary”) (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN
Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 軍 (MC kjun).
- Recorded as Middle Korean 군 (Yale: kwun) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
- Recorded as Middle Korean 군 (kwun)訓 (Yale: kwun) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
- Recorded as Middle Korean 군 (kwun)訓 (Yale: kwun) in Gwangju Cheonjamun (光州千字文 / 광주천자문), 1575.
- Recorded as Middle Korean 군 (kwun)訓 (Yale: kwun) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [kun]
- Phonetic hangul: [군]
Hanja
[edit]Compounds
[edit]References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Old Japanese
[edit]Etymology
[edit]The iku part is possibly derived from either 射くふ (ikupu, “to shoot (an arrow)”), 的 (ikupa, “target”), or verb 生く (iku, “to exist, live; bring to life”). The iku- in the first and second etyma appear to be cognate.
The final sa is likely from 矢 (sa, “arrow”) or さ (-sa, suffix attached to verbs to refer to the time that the activity is done, or to nouns indicating direction).
Noun
[edit]軍 (ikusa) (kana いくさ)
- archery
- 720, Nihon Shoki, Empress Jitō, entry 36: third year, seventh month in autumn:
- a soldier, troop, warrior; an army
- 720, Nihon Shoki, Emperor Yūryaku, entry 19: eighth year, second month in spring:
- 高麗王即發軍兵、屯聚筑足流城〈或本云、都久斯岐城〉。
- The King of Gorguryeo dispatched his army, assembling at Tukusököru nö Sasi (another record reads Tukïsiki nö Sasi).
- , text here
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Han ideogrammic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 軍
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese literary terms
- Chinese terms with historical senses
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading くん
- Japanese kanji with kan'on reading くん
- Japanese kanji with kan'yōon reading ぐん
- Japanese kanji with kun reading いくさ
- Japanese kanji with nanori reading いさ
- Japanese kanji with nanori reading すすむ
- Japanese kanji with nanori reading むら
- Japanese kanji with nanori reading むれ
- Japanese terms spelled with 軍 read as ぐん
- Japanese terms read with kan'yōon
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 軍
- Japanese single-kanji terms
- ja:Military
- Japanese terms with historical senses
- ja:Sports
- Japanese affixes
- Japanese terms spelled with 軍 read as いくさ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with archaic senses
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese terms with quotations
- Old Japanese terms with usage examples
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters