Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also: , 𢌿, 𢍁, 𢍉, and
U+7540, 畀
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7540

[U+753F]
CJK Unified Ideographs
[U+7541]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 102, +3, 8 strokes, cangjie input 田一中 (WML), four-corner 60221, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 759, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 21748
  • Dae Jaweon: page 1169, character 17
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2530, character 6
  • Unihan data for U+7540

Chinese

[edit]

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Transcribed ancient scripts

In the oracle bone script, it was a pictogram (象形) of an arrow with a flat arrowhead (cf. , an arrow) – original character of (OC *pʰeː, *pe, “arrow with a flat arrowhead”).

In the bronze script, a dot was added to the centre, which later became a short line. The bottom of the glyph eventually corrupted into or . On the basis of the latter shape, Shuowen erroneously interprets the character as a phono-semantic compound (形聲形声, OC *pids) : phonetic (OC *pɯd) + semantic (pedestal).

Etymology 1

[edit]
simp. and trad.
alternative forms

𢌿
𢍁
𢍉
𢮅
𢮧
colloquial Cantonese
colloquial Cantonese
colloquial Cantonese
 

From Proto-Sino-Tibetan *s-bəj-n/k (to give). Other cognates within the same Sinitic word family include (bīn, “guest”), (pín, “court lady, palace maid”), (bìn, “laying a coffin”); outside of Sinitic, cognate with Tibetan སྦྱིན (sbyin, to give, to bestow), Burmese ပေး (pe:, to give) (STEDT).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • bei2 - vernacular;
  • bei3 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (15)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter pjijH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/piɪH/
Pan
Wuyun
/piH/
Shao
Rongfen
/pjɪH/
Edwin
Pulleyblank
/piH/
Li
Rong
/piH/
Wang
Li
/piH/
Bernhard
Karlgren
/piH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
bei3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pjijH ›
Old
Chinese
/*pi[t]-s/
English give

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 606
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pids/

Definitions

[edit]

  1. (literary or Cantonese) to give
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    bei2 saam1 zoeng1 zi2 ngo5. [Jyutping]
    Give me three sheets of paper.
  2. (Cantonese, dated) to use
  3. (Cantonese, dated or uncommon) to add
    [Cantonese]  ―  bei2 di1 jim4 [Jyutping]  ―  to add some salt
    [Cantonese]  ―  bei2 jau4-2 [Jyutping]  ―  to accelerate (a vehicle) (literally, “to add fuel”)
  4. (Cantonese) to pay
    See also: 畀錢
    入場入场 [Cantonese]  ―  bei2 jap6 coeng4 fai3 [Jyutping]  ―  to pay the entrance fee
  5. (Cantonese) to allow; to let
    老師我哋嗰時飲水 [Cantonese, trad.]
    老师我哋嗰时饮水 [Cantonese, simp.]
    lou5 si1 m4 bei2 ngo5 dei6 soeng5 gan2 tong4 go2 si4 jam2 seoi2. [Jyutping]
    The teacher doesn't let us drink water during class.
  6. (Cantonese) for
    原先 [Cantonese, trad.]
    原先 [Cantonese, simp.]
    jyun4 sin1 hai6 bei2 nei5 sik6 ge3. [Jyutping]
    It was originally for you to eat.
  7. (Cantonese) to
    [Cantonese]  ―  gong2 bei2 nei5 zi1 [Jyutping]  ―  to tell you
    禮物老師 [Cantonese, trad.]
    礼物老师 [Cantonese, simp.]
    sung3 fan6 lai5 mat6 bei2 lou5 si1 [Jyutping]
    to give the teacher a present
  8. (Cantonese) by
    [Cantonese, trad. and simp.]
    ngo5 bei2 man1 ngaau5 aa3. [Jyutping]
    I got bitten by a mosquito.
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    ngo5 zek3 biu1 bei2 jan4 tau1 zo2. [Jyutping]
    My watch has been stolen (by someone).
Usage notes
[edit]
  • In Cantonese, when is used as a ditransitive verb meaning “to give”, the indirect object usually follows the direct object.
  • In a passive-voice sentence in Cantonese, is always followed by an object and not a verb, unlike Mandarin (bèi) which can be followed by an object or a verb. (jan4) can be used as a dummy object when the doer is not specified.
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]
simp. and trad.

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Wu) Alternative form of (to give; to allow; for; to; by)

Etymology 3

[edit]
simp. and trad.

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Taiwanese Hakka) Contraction of .

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. to give

Readings

[edit]
  • Go-on: (hi)
  • Kan-on: (hi)
  • Kun: あたえるもの (ataerumono)

Compounds

[edit]

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eum (bi))

  1. to give

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings:

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.