Jump to content

火車

From Wiktionary, the free dictionary
See also: 火车

Chinese

[edit]
fire; angry; fierce
fire; angry; fierce; fiery; thriving
 
vehicle on land; car; machine
vehicle on land; car; machine; to shape with a lathe
 
trad. (火車)
simp. (火车)
Literally: “fire vehicle”.
Wikipedia has articles on:
火車/火车

Etymology

[edit]
    “train”
    First attested in 美理哥合省國志略 [1838] by Elijah Coleman Bridgman, perhaps modelled on already-existing 火船, or shortened from 火烝車火烝车, attested in the same work. It is likely not a shortening of 火輪車火轮车 (huǒlúnchē), which was attested later than 火車火车.

    Pronunciation

    [edit]


    Rime
    Character
    Reading # 1/1 2/2
    Initial () (32) (24)
    Final () (95) (100)
    Tone (調) Rising (X) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed Open
    Division () I III
    Fanqie
    Baxter xwaX tsyhae
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /huɑX/ /t͡ɕʰia/
    Pan
    Wuyun
    /huɑX/ /t͡ɕʰia/
    Shao
    Rongfen
    /xuɑX/ /t͡ɕʰia/
    Edwin
    Pulleyblank
    /hwaX/ /cʰia/
    Li
    Rong
    /xuɑX/ /t͡ɕʰia/
    Wang
    Li
    /xuɑX/ /t͡ɕʰĭa/
    Bernhard
    Karlgren
    /xuɑX/ /t͡ɕʰi̯a/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    huǒ chē
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    fo2 ce1

    Noun

    [edit]

    火車

    1. train (Classifier: m;  c;  m;  m c;  m)
      城際火車城际火车  ―  chéngjì huǒchē  ―  intercity train
      差點趕上火車 [MSC, trad.]
      差点赶上火车 [MSC, simp.]
      Tā chàdiǎn méi gǎnshàng huǒchē. [Pinyin]
      He nearly missed the train.
      火車上海 [MSC, trad.]
      火车上海 [MSC, simp.]
      Wǒ zuò huǒchē qù Shànghǎi. [Pinyin]
      I am going to Shanghai by train.
      火車現在來得及 [MSC, trad.]
      火车现在来得及 [MSC, simp.]
      Huǒchē sān diǎn kāi, nǐ xiànzài qù hái láidejí. [Pinyin]
      The train leaves at three. You can still make it if you go now.
    2. (historical) combat chariot carrying equipment for attack by fire
    3. (Buddhism) fiery chariot that sends a sinner to hell

    Usage notes

    [edit]
    • 火車/火车 refers to the train itself and to the mode of transportation, so it is used in terms related to the railway. 列車列车 (lièchē) is sometimes used instead to follow technology development as trains are not steam powered anymore, but the term only refers to the train itself and cannot replace 火車/火车 in the previous term.
    • Sometimes high-speed trains (高鐵高铁 (gāotiě)) are excluded when referring 火車/火车 only.

    Synonyms

    [edit]
    • (train):

    Hypernyms

    [edit]

    Derived terms

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    Sino-Xenic (火車):

    Others:

    See also

    [edit]

    Proper noun

    [edit]

    火車

    1. (Hong Kong, colloquial, somewhat dated) East Rail line

    Further reading

    [edit]

    Japanese

    [edit]
    Japanese Wikipedia has an article on:
    Wikipedia ja
    English Wikipedia has an article on:
    Wikipedia
    Kanji in this term

    Grade: 1
    しゃ
    Grade: 1
    on'yomi

    Alternative forms

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    /kua t͡ɕia//kʷaɕʲa//kaɕa/

    From Middle Chinese compound 火車 (MC xwaX tsyhae).

    The "steam locomotive" sense is a semantic loan from modern Chinese 火車火车 (huǒchē).

    This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.
    Particularly: “Buddhist sense is a translation of Sanskrit [Term?] or an original Chinese Buddhist concept?”

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    ()(しゃ) (kashaくわしや (kwasya)?

    1. (Buddhism) a fiery chariot that brings sinners to hell; by extension, a form of torture using this vehicle
      Synonym: 火の車 (hi no kuruma)
    2. a burning fire in the shape of a wheel
    3. Short for 火車婆 (kasha-baba): a powerful, evil old hag
    4. (folklore) a yōkai that steals the corpses of those who have died as a result of accumulating evil deeds
    5. a steam locomotive; by extension, a train
      Synonym: 汽車 (kisha)
      • 1994 February 4, “Pekin chippu shidai? [Does one tip in Beijing?]”, in Mainichi Shimbun, page 7:
        ()(ほん)()(じゅう)(ろく)(ばい)(めん)(せき)がある(ちゅう)(ごく)だけに、()(しゃ)()(しゃ))の(たび)(なが)い、(なが)い。わが()(きょく)(ちゅう)(ごく)(じん)(じょ)(せい)スタッフの()(あい)(ふる)(さと)(ラン)(シュウ)まで(さん)(じゅう)()()(かん)かかる。
        Nihon no nijūrokubai no menseki ga aru Chūgoku dake ni, kasha (kisha) no tabi wa nagai, nagai. Waga shikyoku no Chūgoku-jin josei sutaffu no bāi, furusato no Ranshū made sanjūni jikan kakaru.
        Only in China, which is 26 times the size of Japan, does one experience such long, long travel by locomotive (steam train). For example one Chinese staffer in our office takes 32 hours to reach her hometown in Lanzhou.
    6. Alternative spelling of 花車 (kasha): a woman who manages and supervises prostitutes

    Derived terms

    [edit]

    Korean

    [edit]
    English Wikipedia has an article on:
    Wikipedia
    Hanja in this term

    Noun

    [edit]

    火車 (hwacha) (hangeul 화차)

    1. hanja form? of 화차 (hwacha)

    Vietnamese

    [edit]
    chữ Hán Nôm in this term

    Noun

    [edit]

    火車

    1. chữ Hán form of hỏa xa (train).