恕
Appearance
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]恕 (Kangxi radical 61, 心+6, 10 strokes, cangjie input 女口心 (VRP), four-corner 46330, composition ⿱如心)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 384, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 10560
- Dae Jaweon: page 715, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2293, character 9
- Unihan data for U+6055
Chinese
[edit]trad. | 恕 | |
---|---|---|
simp. # | 恕 | |
alternative forms | 㣽 |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
拿 | *rnaː |
拏 | *rnaː |
詉 | *rnaː |
蒘 | *rnaː, *na |
笯 | *rnaː, *naː, *naːs |
挐 | *rnaː, *na |
絮 | *rnaːs, *nas, *snas, *nas |
呶 | *rnaːw |
怓 | *rnaːw |
帑 | *n̥ʰaːŋʔ, *naː |
奴 | *naː |
砮 | *naː, *naːʔ |
駑 | *naː |
孥 | *naː |
努 | *naːʔ |
弩 | *naːʔ |
怒 | *naːʔ, *naːs |
袽 | *na |
帤 | *na |
女 | *naʔ, *nas |
籹 | *naʔ |
恕 | *hnjas |
如 | *nja, *njas |
茹 | *nja, *njaʔ, *njas |
洳 | *nja, *njas |
鴽 | *nja |
蕠 | *nja |
汝 | *njaʔ |
肗 | *njaʔ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hnjas) : phonetic 如 (OC *nja, *njas) + semantic 心 (“heart”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): syu3
- Hakka (Sixian, PFS): su
- Eastern Min (BUC): sé̤ṳ
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): sy4
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄨˋ
- Tongyong Pinyin: shù
- Wade–Giles: shu4
- Yale: shù
- Gwoyeu Romatzyh: shuh
- Palladius: шу (šu)
- Sinological IPA (key): /ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: syu3
- Yale: syu
- Cantonese Pinyin: sy3
- Guangdong Romanization: xu3
- Sinological IPA (key): /syː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: su
- Hakka Romanization System: su
- Hagfa Pinyim: su4
- Sinological IPA: /su⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sé̤ṳ
- Sinological IPA (key): /søy²¹³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: sy4
- Báⁿ-uā-ci̍: sṳ̍
- Sinological IPA (key): /ɬy⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: sù
- Tâi-lô: sù
- Phofsit Daibuun: sux
- IPA (Taipei): /su¹¹/
- IPA (Xiamen, Kaohsiung): /su²¹/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sìr
- Tâi-lô: sìr
- IPA (Quanzhou): /sɯ⁴¹/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sì
- Tâi-lô: sì
- Phofsit Daibuun: six
- IPA (Zhangzhou): /si²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: su3
- Pe̍h-ōe-jī-like: sù
- Sinological IPA (key): /su²¹³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Middle Chinese: syoH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*n̥a-s/
- (Zhengzhang): /*hnjas/
Definitions
[edit]恕
- to show consideration for others; to put oneself in someone's shoes
- 子貢問曰:「有一言而可以終身行之者乎?」子曰:「其恕乎!己所不欲,勿施於人。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐgòng wèn yuē: “Yǒu yī yán ér kě yǐ zhōngshēn xíng zhī zhě hū?” Zǐ yuē: “Qí shù hū! Jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén.” [Pinyin]
- Zi Gong asked, saying, "Is there one word which may serve as a rule of practice for all one's life?" The Master said, "Is not RECIPROCITY / EMPATHY such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others."
子贡问曰:「有一言而可以终身行之者乎?」子曰:「其恕乎!己所不欲,勿施于人。」 [Classical Chinese, simp.]
- to forgive; to pardon; to show mercy
- excuse me
Compounds
[edit]References
[edit]- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A01349
- “恕”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Query for 恕”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Hokkien and Mandarin), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
- Lippiello, Tiziana. (2010). “A Confucian Adage for Life: Empathy (Shu) in the Analects.” In Light a Candle: Encounters and Friendship with China. Festschrift in Honour of Angelo Lazzarotto P.I.M.E., edited by Roman Malek S.V.D. and Gianni Criveller. Sankt Augustin: Monumenta Serica.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]恕
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Derived terms
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]恕 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]恕: Hán Việt readings: thứ
恕: Nôm readings: thứ
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 恕
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with usage examples
- Japanese kanji
- Japanese jinmeiyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しょ
- Japanese kanji with kan'on reading しょ
- Japanese kanji with kan'yōon reading じょ
- Japanese kanji with kun reading おもいや・る
- Japanese kanji with kun reading ゆる・す
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom