了不起
Appearance
Chinese
[edit]to know; to understand; (modal particle intensifying preceding clause) to know; to understand; (modal particle intensifying preceding clause); (completed action marker) |
cannot afford to ...; do not wish to ... | ||
---|---|---|---|
trad. (了不起) | 了 | 不起 | |
simp. #(了不起) | 了 | 不起 |
Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): liu5 bat1 hei2
- Hakka (Sixian, PFS): liáu-put-hí
- Southern Min (Hokkien, POJ): liáu-put-khí
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧㄠˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˇ → ㄌㄧㄠˇ ˙ㄅㄨ ㄑㄧˇ (toneless variant)
- Tongyong Pinyin: liǎobůcǐ
- Wade–Giles: liao3-pu5-chʻi3
- Yale: lyǎu-bu-chǐ
- Gwoyeu Romatzyh: leaubuchii
- Palladius: ляобуци (ljaobuci)
- Sinological IPA (key): /li̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ t͡ɕʰi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ → /li̯ɑʊ̯²¹⁴ b̥u⁴ t͡ɕʰi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: liu5 bat1 hei2
- Yale: líuh bāt héi
- Cantonese Pinyin: liu5 bat7 hei2
- Guangdong Romanization: liu5 bed1 héi2
- Sinological IPA (key): /liːu̯¹³ pɐt̚⁵ hei̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: liáu-put-hí
- Hakka Romanization System: liauˋ budˋ hiˋ
- Hagfa Pinyim: liau3 bud5 hi3
- Sinological IPA: /li̯au̯³¹ put̚² hi³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: liáu-put-khí
- Tâi-lô: liáu-put-khí
- Phofsit Daibuun: liaw'putqie
- IPA (Xiamen): /liau⁵³⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ kʰi⁵³/
- IPA (Quanzhou): /liau⁵⁵⁴⁻²⁴ put̚⁵⁻²⁴ kʰi⁵⁵⁴/
- IPA (Zhangzhou): /liau⁵³⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁵ kʰi⁵³/
- IPA (Taipei): /liau⁵³⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ kʰi⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /liau⁴¹⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ kʰi⁴¹/
- (Hokkien)
Adjective
[edit]了不起
Synonyms
[edit]- 不得了 (bùdéliǎo) (colloquial)
- 了不得 (colloquial)
- 了勿起 (Wu)
- 佼佼 (jiǎojiǎo) (literary)
- 俊偉/俊伟 (jùnwěi) (literary)
- 偉大/伟大 (wěidà)
- 傑出/杰出 (jiéchū)
- 傲人 (àorén) (nowadays especially of breasts, body curve)
- 優異/优异 (yōuyì)
- 優秀/优秀 (yōuxiù)
- 優越/优越 (yōuyuè)
- 出挑 (chhut-thio) (Quanzhou Hokkien)
- 出擢 (Hokkien)
- 出眾/出众 (chūzhòng)
- 出腳/出脚 (Hokkien)
- 出色 (chūsè)
- 勢面/势面 (Hokkien)
- 勿得了 (Wu)
- 卓然 (zhuórán) (literary)
- 卓犖/卓荦 (zhuóluò) (literary)
- 卓異/卓异 (zhuóyì) (literary)
- 卓著 (zhuózhù)
- 卓越 (zhuóyuè)
- 厲害/厉害 (lìhài) (informal)
- 咧斗 (Zhangzhou Hokkien)
- 咧斗 (Zhangzhou Hokkien)
- 好極了/好极了 (hǎo jíle)
- 尤異/尤异 (yóuyì) (literary)
- 崢嶸/峥嵘 (zhēngróng)
- 彰顯/彰显 (zhāngxiǎn)
- 惡實/恶实 (o5 shr6) (Xiang, used as a complement)
- 打得 (Hakka)
- 挺 (tǐng)
- 斐然 (fěirán)
- 棒 (bàng) (colloquial)
- 標青/标青 (biu1 ceng1) (Cantonese, Teochew)
- 漂亮
- 炳 (bǐng) (literary)
- 牛 (niú) (Mandarin, slang)
- 牛鬼 (Guilin Mandarin)
- 特出 (tèchū)
- 特異/特异 (tèyì)
- 犀利 (xīlì) (originally Cantonese, sometimes Mandarin)
- 皦皦 (jiǎojiǎo) (literary)
- 看家 (kānjiā) (attributive, of skill, ability, etc.)
- 穩/稳 (wěn) (slang, neologism)
- 突出 (tūchū)
- 英英 (yīngyīng) (literary)
- 蓋帽/盖帽 (gàimào) (slang)
- 表表 (biǎobiǎo) (literary)
- 超凡 (chāofán)
- 超卓 (chāozhuó) (literary)
- 超常 (chāocháng)
- 超拔 (chāobá) (literary)
- 超絕/超绝 (chāojué)
- 非凡 (fēifán)
- 響噹噹/响当当 (xiǎngdāngdāng)
- 顯著/显著 (xiǎnzhù)
- 高強/高强 (gāoqiáng)
Categories:
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Mandarin words containing toneless variants
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 了
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 起
- Chinese colloquialisms
- Mandarin terms with usage examples
- Elementary Mandarin