一去不復返
Appearance
Chinese
[edit]one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
to go; to leave; to remove | not; no | to return; to come back | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (一去不復返) | 一 | 去 | 不 | 復返 | |
simp. (一去不复返) | 一 | 去 | 不 | 复返 |
Etymology
[edit]From the following song attributed to Jing Ke in 《史記·刺客列傳》 (Records of the Grand Historian: Biographies of Assassins).
- 風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還! [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Fēng xiāoxiāo xī Yìshuǐ hán, zhuàngshì yī qù xī bù fùhuán! [Pinyin]
- Bleakly and weakly the wind blows; cold the Yi river flows. The valiant man, once gone, never comes back.
风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还! [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧ ㄑㄩˋ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄈㄢˇ
- Tongyong Pinyin: yicyùbùfùfǎn
- Wade–Giles: i1-chʻü4-pu4-fu4-fan3
- Yale: yī-chyù-bù-fù-fǎn
- Gwoyeu Romatzyh: ichiuhbufuhfaan
- Palladius: ицюйбуфуфань (icjujbufufanʹ)
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵⁻³⁵ t͡ɕʰy⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ fu⁵¹ fän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jat1 heoi3 bat1 fuk6 faan2
- Yale: yāt heui bāt fuhk fáan
- Cantonese Pinyin: jat7 hoey3 bat7 fuk9 faan2
- Guangdong Romanization: yed1 hêu3 bed1 fug6 fan2
- Sinological IPA (key): /jɐt̚⁵ hɵy̯³³ pɐt̚⁵ fʊk̚² faːn³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]一去不復返
- gone forever; gone never to return
- 黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 8th century CE, 崔顥 (Cui Hao), 黃鶴樓 (Huánghèlóu) "Yellow Crane Tower"
- Huánghè yīqùbùfùfǎn, báiyún qiānzǎi kōng yōuyōu. [Pinyin]
- The yellow crane, once gone, never comes back; the white clouds, for one thousand years, drift aloft carefreely.
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 [Classical Chinese, simp.]- 人民所厭惡的國家分裂和混亂的局面,已經一去不復返了。 [MSC, trad.]
- From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Rénmín suǒ yàn'è de guójiā fēnliè hé hùnluàn de júmiàn, yǐjīng yīqùbùfùfǎn le. [Pinyin]
- The days of national disunity and chaos which the people detested are gone, never to return.
人民所厌恶的国家分裂和混乱的局面,已经一去不复返了。 [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]- 一去不返 (yīqùbùfǎn)
Descendants
[edit]- → Vietnamese: một đi không trở lại (calque)
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 一
- Chinese terms spelled with 去
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 復
- Chinese terms spelled with 返
- Mandarin terms with quotations