פוּפֵילוֹ
Jump to navigation
Jump to search
Judeo-Italian
[edit]Alternative forms
[edit]- פוּפֵילוּ (pupelu)
Etymology
[edit]Inherited from Classical Latin populus (“people, nation; community”), from Old Latin poplus, from an earlier *poplos, from Proto-Italic *poplos (“army”), of unknown origin.
Verb
[edit]פוּפֵילוֹ (pupelo) m
- (collective) people (persons forming or belonging to a particular group)
- Synonym: יֵינְטַה (yenəṭa /jenta/)
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ”, in נְבִיאִים[1] (manuscript), translation of נְבִיאִים (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 16, leaf 2, right page, lines 7–8:
- אֵי טוּ נוּן אוּרַארֵי פֵיר לוּ פוּפֵילוֹ קוּוֵיסְטוֹ אֵי נוּן אַלְצַארֵי פֵיר אֵיסִי קַאנְטוֹ אֵי אוּרַאצִיאוֹנַה אֵי נוּן פְרֵיגַארֵי אִן מִי קֵי נוֹ אִייוֹ אִינְטֵינוֹ טִי׃ (Judeo-Roman)
- ʾe ṭu nun ʾuraʾre per lu pupelo quvesəṭo ʾe nun ʾaləṣaʾre per ʾesi qaʾnəṭo ʾe ʾuraʾṣiʾonah ʾe nun pəregaʾre ʾin mi qe no ʾinəṭeno ṭi.
- /E tu nun urare per lu pupelo questo, e nun alzare per essi canto e uraziona, e nun pregare in mi, ché no intenno ti./
- And do not pray for this people; and do not raise any chant or prayer for them, and do not plead with me, for I do not hear you.
Categories:
- Judeo-Italian terms inherited from Classical Latin
- Judeo-Italian terms derived from Classical Latin
- Judeo-Italian terms inherited from Old Latin
- Judeo-Italian terms derived from Old Latin
- Judeo-Italian terms inherited from Proto-Italic
- Judeo-Italian terms derived from Proto-Italic
- Judeo-Italian terms with unknown etymologies
- Judeo-Italian lemmas
- Judeo-Italian nouns
- Judeo-Italian masculine nouns
- Judeo-Italian collective nouns
- Judeo-Italian terms with quotations
- itk:Collectives