Bristolを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
a port city in southern Wales on an inlet of the Bristol Channel 例文帳に追加
ウェールズ南部、ブリストル湾の入り江にある港町 - 日本語WordNet
We're finally here! the town where your mother lives, bristol!例文帳に追加
やっと着いたわ ここが あなたのお母さんが住む街 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Including the clifton suspension bridge in bristol例文帳に追加
例えば、ブリストルのクリフトン吊橋や - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the squire was hard at work at Bristol; 例文帳に追加
大地主さんはブリストルで大忙しだったし、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and then both come full speed to Bristol. 例文帳に追加
それから大急ぎで2人をブリストルへよこしてください。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
a river in England and Wales flowing into the Bristol Channel 例文帳に追加
ブリストル海峡に流れる、イングランドとウェールズの川 - 日本語WordNet
Bristol... a port town located in southwestern england, population...例文帳に追加
ブリストル それはイングランド南西部に 位置する港町で人口 約...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
you'll take Joyce and Hunter when you ride to Bristol, 例文帳に追加
あなたはジョイスとハンターと一緒にブリストルに行って下さい。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and so, I may say, did everyone in Bristol, 例文帳に追加
というか、ブリストルの誰もが私のために働いてくれたと言っていいでしょう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There is a class of men in Bristol monstrously prejudiced against Blandly. 例文帳に追加
ブリストルでは、ブランドリーのことをひどく中傷するやからもいます。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
You daren't show face in Bristol after this." 例文帳に追加
この航海が終わってからブリストルに面をだすわけにもいかないだろうし」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
--whom I had seen in Long John's public-house upon the quays of Bristol. 例文帳に追加
僕がロング・ジョンのブリストルでの波止場の居酒屋で見かけたやつだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
--a sight o' poor seamen dead and gone since you and me took ship to Bristol. 例文帳に追加
おれやおまえがブリストルで乗りこんでからでさえ、船乗りたちが殺された光景をみたもんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
This repairing method of the brush seal having a back plate, a side plate and a Bristol is constituted of a step for removing the side plate and the Bristol from the back plate, and a step for fixing a second brush seal on the back plate.例文帳に追加
また、背板、側板、ブリストルを有したブラシシールの補修方法は、側板とブリストルを背板から取り除くステップ、第2のブラシシールを背板へ固定するステップを有してなる。 - 特許庁
a river in southwestern England rising in Gloucestershire and flowing through Bristol to empty into the estuary of the Severn 例文帳に追加
グロスターシアで始まり、セヴァーン川の河口に注ぐブリストルを通って流れているイングランド南西部の川 - 日本語WordNet
The Drawing must be made upon pure white paper of a thickness of a Bristol board. The surface of the paper must be calendered and smooth.例文帳に追加
図面は,ブリストル紙1枚分の厚みを有する純白の紙面に作成しなければならない。紙面は,平滑なものでなければならない。 - 特許庁
If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, 例文帳に追加
あなたが言うとおりの手がかりがあるなら、わたしはブリストルの波止場で船を見つけてきて、あなたとこのホーキンズ君と一緒にいきますぞ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I found he was an old sailor, kept a public-house, knew all the seafaring men in Bristol, 例文帳に追加
私はその男が老水夫で、酒場をやっており、ブリストルの水夫という水夫がみな知りあいであるということを知りました。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and the HISPANIOLA reached Bristol just as Mr. Blandly was beginning to think of fitting out her consort. 例文帳に追加
ヒスパニオーラ号はブランドリー氏がちょうど迎え船を出そうと考えていたときに、ブリストルに到着した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Such photographs to be acceptable must be made on photographic paper having the following characteristics which are generally recognized in the photographic trade: paper with a surface described as smooth, tint, white, or be photographs mounted on a proper sized Bristol board.例文帳に追加
当該写真が受理されるためには,写真業界で一般に認められている次の特性を有する印画紙,すなわち平滑な,白無地の印画紙に焼き付けた写真,又は適切な寸法のブリストル紙を台紙にした写真でなければならない。 - 特許庁
The ten small facsimiles of the Drawing must be printed in black ink or in color, if colors are claimed, one facsimile on Bristol board and the other nine facsimiles on an ordinary coupon bond paper and must be capable of being satisfactorily reproduced when published in the IPO Gazette. The size of the sheet on which these facsimiles are to be printed must be seventy millimeters (70 mm) long and thirty-five millimeters (35 mm) wide.例文帳に追加
図面の小さな複写10通は,黒色インクで,又は色彩を主張する場合はカラーで,1通の複写はブリストル紙に,他の9通の複写は通常のクーポンボンド紙に印刷しなければならず,IPO公報に公告するときに十分な複製の得られるものでなければならない。この複写を印刷すべき紙面の大きさは,縦70mm,横35mmでなければならない。 - 特許庁
Drawings must be made upon paper that is flexible, strong, white, smooth, non-shiny and durable. Two ply or three ply Bristol board is preferred. The surface of the paper should be calendered and of a quality which will permit erasure and correction with India ink. India ink, or its equivalent in quality, is preferred for pen drawings to secure perfectly black solid lines. The use of white pigments to cover lines is not permissible.例文帳に追加
図面は,柔軟で,丈夫で,白色で,滑らかで,光沢がなく,耐久性のある用紙で作成しなければならない。2層又は3層のブリストル紙が望ましい。用紙の表面は,平滑な,かつ,墨による修正が可能な紙質でなければならない。完全に黒色で均質の線を確保するために,ペンによる描画は,墨又はその同質物によることが望ましい。線を隠すための白色顔料の使用は,認めない。 - 特許庁
(a) Photographs are not normally considered to be proper drawings. Photographs are acceptable for obtaining a filing date and generally considered to be informal drawings. Photographs are only acceptable where they come within the special categories as set forth in the paragraph below. Photolitographs of photographs are never acceptable. (b) The Office is willing to accept black and white photographs or photomicrographs (not photolitographs or other reproduction of photographs made by using screens) printed on sensitized paper in lieu of India ink drawings, to illustrate the inventions which are incapable of being accurately or adequately depicted by India ink drawings restricted to the following categories: crystalline structures, metallurgical microstructures, textile fabrics, grain structures and ornamental effects. The photographs or photomicrographs must show the invention more clearly than they can be done by the India ink drawings and otherwise comply with the rules concerning such drawings. (c) Such photographs to be acceptable must be made on photographic paper having the following characteristics which are generally recognized in the photographic trade: paper with a surface described as smooth, tint, white, or be photographs mounted on a proper sized Bristol board.例文帳に追加
(a)写真は,通常は適正な図面とはみなされない。写真は,出願日を取得する目的では受理されるが,一般に非公式の図面とみなされる。写真は,次項に記載する特別な範疇に該当する場合にのみ受理される。写真現像用の原版は,絶対に受理されない。 (b)庁は,墨による図面では正確に又は十分に描写することができない発明を例示するために,墨による図面の代わりに,感光紙に焼き付けた白黒の写真,又は(写真平版又はその他スクリーン印刷による写真の複製でない)顕微鏡写真を受理することが可能であるが,次の範疇のものに限定する。結晶構造,金属組織,織物地等,粒状構造及び装飾効果。写真又は顕微鏡写真は,墨による図面よりも発明を明瞭に示さなければならず,また,当該図面に関する規則に従うものとする。 (c)当該写真が受理されるためには,写真業界で一般に認められている次の特性を有する印画紙,すなわち表面が滑らかで,白無地の印画紙に焼き付けた写真,又は適切な寸法のブリストル紙を台紙にした写真でなければならない。 - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |