意味 | 例文 (18件) |
安全な地位の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 safe position
「安全な地位」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18件
私たちは食糧安全保障の解決 農家の地位向上 ならびに雇用創出例文帳に追加
We hope to help solve food security, empower farmers, create jobs - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
寄稿者を紹介する紹介者とその地位を保証する地位保証者を用いることで寄稿内容の取引の安全を図ることも可能である。例文帳に追加
By using an introducer introducing a contributor and a status guarantor guaranteeing one's status, safety of the trading of the contribution contents can be improved. - 特許庁
2 前項の安全統括管理者選任届出書には、選任された安全統括管理者が事業運営上の重要な決定に参画する管理的地位にあること及び前条に規定する要件を備えることを証する書類を添付しなければならない。例文帳に追加
(2) The notification of the appointment of the safety manager set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by the document which proves the appointed safety manager having the requirements specified in the preceding Article and being at the managing post with taking part in the important decision-making process on business operation.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定等の実施に伴う電気通信事業法等の特例に関する法律例文帳に追加
Act on Special Provisions of the Telecommunications Business Law, etc. Attendant upon the Enforcement of the "Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan"発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の実施に伴う電波法の特例に関する法律例文帳に追加
Act on Special Provisions of the Radio Law Attendant upon the Enforcement of the "Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan"発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「安全な地位」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18件
日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の実施に伴う郵便法の特例に関する法律例文帳に追加
Act on Special Provisions of the Postal Act attendant upon the Enforcement of the "Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan"発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三条 第一条の規定は、日本国における国際連合の軍隊の地位に関する協定第一条に規定する国際連合の軍隊(以下単に「国際連合の軍隊」という。)の用に供する電気通信役務に関する料金に準用する。この場合において、「日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定」とあるのは、「日本国における国際連合の軍隊の地位に関する協定」と読み替えるものとする。例文帳に追加
Article 3 (1) The provisions of Article 1 shall be applied, mutatis mutandis, to charges concerning telecommunications services for the use of armed forces of the United Nations provided for in Article 1 of the Agreement Regarding the Status of United Nations Forces in Japan (hereinafter simply referred to as the "United Nations armed forces"). In this case, the term "Agreement under ARTICLE VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the status of United States armed forces in Japan" shall be deemed to be replaced with the "Agreement Regarding the Status of United Nations Forces in Japan".発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 安全統括管理者(一般貨物自動車運送事業者が、前三号に掲げる事項に関する業務を統括管理させるため、事業運営上の重要な決定に参画する管理的地位にあり、かつ、一般貨物自動車運送事業に関する一定の実務の経験その他の国土交通省令で定める要件を備える者のうちから選任する者をいう。以下同じ。)の選任に関する事項例文帳に追加
(iv) Matters related to appointment of the General Manager of Safety (the person whom the general motor truck transportation business operator assign from those who are in the managerial position, participates in important decision making for the business management and has a certain experience in the general motor truck transportation business operations and other requirements prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, with the same applying hereinafter) to conduct comprehensive management of the business activities related to the matters listed in the preceding three items.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 安全統括管理者(本邦航空運送事業者が、前三号に掲げる事項に関する業務を統括管理させるため、事業運営上の重要な決定に参画する管理的地位にあり、かつ、航空運送事業に関する一定の実務の経験その他の国土交通省令で定める要件を備える者のうちから選任する者をいう。以下同じ。)の選任に関する事項例文帳に追加
iv) Matters concerning appointment of a safety manager (any person who is, for management of business concerning matters listed in preceding three items, appointed by a domestic air carrier from those who serve in an administrative position participating in important decisions on business operations and have a certain level of practical experience for air transport services and meet other requirements specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約に基づき日本国にあるアメリカ合衆国の軍隊の用に供する電気通信役務に関する料金は、電気通信事業法 (昭和五十九年法律第八十六号)の規定にかかわらず、日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の定めるところによる。例文帳に追加
Article 1 Notwithstanding the provisions of the Telecommunications Business Law (Law No. 86 of 1984), charges concerning telecommunications services for the use of the United States armed forces in Japan based upon the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan shall be governed by the provisions of the Agreement under ARTICLE VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the status of United States armed forces in Japan.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二条 日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約に基づき日本国にあるアメリカ合衆国の軍隊が設置する有線電気通信設備については、有線電気通信法 (昭和二十八年法律第九十六号)の規定にかかわらず、日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の定めるところによる。例文帳に追加
Article 2 Notwithstanding the provisions of the Wire Telecommunications Law (Law No. 96 of 1953), wire telecommunications facilities installed by the United States armed forces in Japan based upon the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan shall be governed by the provisions of the Agreement under ARTICLE VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the status of United States armed forces in Japan.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約に基づき日本国にあるアメリカ合衆国の軍隊がその用に供する無線局については、電波法(昭和二十五年法律第百三十一号)の規定にかかわらず、日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の定めるところによる。例文帳に追加
Notwithstanding the provisions of the Radio Law (Law No. 131 of 1950), radio stations for the use of the United States armed forces in Japan based upon the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan shall be governed by the provisions of the "Agreement under ARTICLE VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan".発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
米国への資金流入がこれまで持続・拡大してきた主な理由としては、①基軸通貨としてのドルの地位とその高い市場性、②米国では金融市場が整備されていること、③対外資産の収益率が対外債務の収益率を上回り、投資収益収支の黒字が続いてきたため、米国の対外純債務残高の増加が抑制されていること、④アジア通貨・金融危機(1997年)や、ロシア通貨・金融危機(1998年)及びブラジル通貨・金融危機(1999年)以降、投資家が安全な投資先として米国を好むようになったこと等が挙げられる。例文帳に追加
Major reasons that the inflow of funds into the United States has continued and expanded ever include: (a) the position of the US dollar as a key currency and its high marketability, (b) the maintenance of the financial market in the United States, (c) the control of the increase of the net debt to foreign countries of the United States as a result of the rate return of external assets topping the rate of return of external debts and the continued surplus of the return on investment balance, and (d) investors developing a fondness for the United States as a safe destination for investment followingthe Asian currency and financial crisis in 1997, the Russian currency and financial crisis in 1998, and the Brazilian currency and financial crisis in 1999. - 経済産業省
|
意味 | 例文 (18件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「安全な地位」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |