Beto Twin Hinta Szerelese 2019
Beto Twin Hinta Szerelese 2019
Beto Twin Hinta Szerelese 2019
Kor- és súlyhatár: születéstől 3 éves korig ajánlott, vagy amíg a gyerek eléri a 15 kg-os súlyt.
Miután kibontotta a dobozt, kicsomagolta a hintát és az utasításoknak megfelelően összerakta azt, fel
kell valahová függeszteni. A hinta szerelése általában a beton plafonba, vagy ha lehetőség van rá,
fagerendába ajánlott.
Suntem convinşi că vă veţi bucura şi veţi aprecia leagănul Beto, şi credem că va deveni un accesoriu esenţi
pentru bebeluşul dumneavoastră.
Vârstă şi greutate: Leagănul BETO este recomandat de la naştere până la 3 ani, adică până când copii
vor avea 15 kg.
După ce aţi desfăcut pachetul şi urmând instrucţiunile aţi asamblat leagănul, acesta trebuie montat
undeva. În general este recomandat tavanul din beton sau dacă este posibil în grinda de lemn.
We are convinced that you will be pleased and will appreciate the Beto swing, which will become an
essential accessory for your children.
Age and weight limits: The BETO SWING is recommended from birth up to 3 years of age or
until the child reach 15 kg.
Please carefully read the instructions and information concerning assembly and use. If you follow these
instructions, your child will be safe. Once you have opened the box, unwrapped the swing and
assembled it according to the instructions, it needs to be suspended somewhere. Generally, concrete
ceiling is recommended, or if available, a wooden beam.
Wir sind überzeugt, dass Sie zufrieden sein werden, und dass Sie die Beto Schaukel schätzen werden,
die zum unverzichtbaren Zubehör Ihres Kindes wird.
Alters-und Gewichtsgrenzen: BETO SCHAUKEL ist empfohlen von der Geburt bis zu 3 Jahren oder
bis das Kind 15 kg erreicht.
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Informationen über Montage und Gebrauch sorgfältig. Wenn Sie
diese Anweisungen befolgen, wird Ihr Kind im sicherheit. Sobald Sie den Kasten geöffnet, die Schaukel
ausgepackt und sie nach den Anweisungen zusammengebaut haben, muss sie irgendwo aufgehängt
werden. In der Regel wird eine Betondecke oder, falls verfügbar, ein Holzbalken dazu empfohlen.
A Babahinta összeszerelése
Asamblarea leagănului
Ÿ A gyermek kemény felületre való esése a fej sérüléséhez vagy más súlyos sérülésekhez
vezethet.
Ÿ Soha ne szerelje közvetlenül beton, csempe, aszfalt, fa vagy más kemény felület fölé.
Ÿ Mindig használja az előírt biztonságos rögzítési rendszert.
Ÿ Soha ne hagyja a hintában felügyelet nélkül a gyermeket.
Ÿ Căderea pe suprafețe dure poate duce la rănirea capului sau la alte vătămări grave.
Ÿ Nu montați leagănul niciodată deasupra unor suprafețe de beton, asfalt, lemn sau alte
suprafețe dure.
Ÿ Utilizați întotdeauna un sistem de suspendare sigură.
Ÿ Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în leagăn.
Ÿ Falling onto hard surfaces could result in head or other serious injuries.
Ÿ Never place the swing over concrete tile, asphalt, wood or other hard surfaces.
Ÿ Always use a restraint suspending system.
Ÿ Never leave the child unattended in the swing.
Ÿ Fallen des Kindes auf harte Oberflächen können zu Kopf oder anderen schweren
Verletzungen führen.
Ÿ Schaukel niemals über Beton, Keramikfliesen, Asphalt, Holz oder andere harte
Oberflächen aufsetzen.
Ÿ Verwenden Sie immer ein sicheres Rückhaltesystem.
Ÿ Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in der Schaukel.
1
2x
1 - Hinta, anyaga 100% pamut 1 - Leagăn din bumbac 100% 1 - Swing, 100% cotton 1 - Babyschaukel, 100%
Baumwolle
2 - Natúr farúd (5 darab) 2 - Bare de lemn natur (5 buc) 2 - Wooden rods (5 pcs)
2 - Holzstangen (5 Stück)
3 - Hintazsinór 3 - Frânghie leagăn 3 - Swing rope
3 - Schaukel-Seil
4 - Magasságállító kötél 4 - Frânghie pentru reglarea 4 - Height adjuster rope
înălţimii legănului 4 - Höhenversteller Seil
5 - Csavarok 5 - Screws
5 - Șuruburi 5 - Schrauben
6 - Dűbel (ø 14 mm) 6 - Plastic anchor (ø 14 mm)
6 - Diblu (ø 14 mm) 6 - Kunststoffdübel (ø 14 mm)
7 - Hintakampó 7 - Swing hook
7 - Cârlig leagăn 7 - Schaukelhaken
8 - Hinta rugó (opcionális) 8 - Spring for the swing
8 - Arc pentru leagăn (optional) 8 - Zugfeder für die
(opţional) Babyschaukel (Optionell)
2
Egy csavarhúzó és egy csavarkulcs segítségével szorítsa
meg jól a csavart a hinta első és hátsó részénél egyaránt.
3
C1
C
C2
C3 C4
Nach dem Binden der vier Knoten, greifen Sie die Schaukel
von dem höhenversteller Seil und heben Sie sie.
4
1
B1 B2
Installation instructions
Installationsarbeiten
A hinta használata tilos, egy felnőtt általi, a leírásnak megfelelő felszerelés és ellenőrzés elvégzése
előtt.
Szerelje a hintát legalább 2 méterre minden szerkezettől vagy akadálytól, mint például a bútorok,
asztal, székek, ajtók, stb.
Egyszerre csak egy gyermeket helyezzen a hintába.
Felnőtt felügyelete elengedhetetlen, annak érdekében, hogy a gyermek biztonságosan használhassa a
hintát.
Helyezze a gyermeket mindig a hinta közepébe.
Nu permiteți utilizarea leagănului până când nu a fost instalat corespunzător de către un adult, în
conformitate cu aceste instrucțiuni.
Instalați leagănul la cel puțin 2 m de orice structură sau obstrucție, cum ar fi mobilierul, masa,
scaunele, ușile, etc.
Nu utilizați leagănul ca scaun pentru sugari.
Plasați un singur copil la un moment dat în leagăn.
Supravegherea adulților este esențială pentru a asigura copiilor folosirea în siguranță a leagănului.
Plasați copilul în centrul leagănului.
Do not allow use of Baby Swing until it has been properly installed by an adult, according to these
instructions.
Install the swing at least 2 m from any structure or obstruction such as furnitures, table, seats, door,
etc.
Do not use the swing as an infant seat.
Place only one child at a time in the swing.
Adult supervision is essential to ensure that children play safely in the swing.
Place the child in the center of the swing.
Die Verwendung von Baby Schaukel nicht zulassen, bis sei von einem Erwachsenen ordnungsgemäß
installiert wurde.
Installieren Sie die Schaukel mindestens 2 m von jeder Struktur oder Hindernis wie Möbel, Tisch,
Sitze, Tür, usw.
Verwenden Sie die Schaukel nicht als Säuglingssitz.
Legen sie ein Kind zu einer Zeit in die Schaukel.
Erwachsene Aufsicht ist wichtig, um sicherzustellen, dass die Kinder sicher in der Schaukel spielen.
Legen sie das Kind in die Mitte der Schaukel.
6
A hinta helyének kiválasztása
min 2 m
min 2 m
!
készült plafonba!
Helyezze a hintát 2 m-re bármely szerkezetől.
În nici un caz nu montaţi leagănul în tavan fals sau în tavan din plăci de rigips!
Plasați leagănul la o distanță de 2m de la orice structură.
The swing should not be mounted, under any circumstances, into a suspended ceiling or a
ceiling made out of plasterboard!
Place the swing at 2m from any structures.
Die Schaukel soll auf keinen Fall in eine abgehängte Decke oder eine Decke aus
Gipskartonplatten angebracht werden!
Schaukel 2m weit von allen Strukturen stellen.
7
Betonplafonba szerelés
1. Elsősorban válassza ki a hinta felszereléséhez a megfelelő helyet.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hintának megfelelő hely van
ahhoz, hogy hintázás közben ne ütközzön se falba, se ajtóba, se
szekrénybe vagy bármilyen berendezési tárgyba.
2. Miután kiválasztotta a megfelelő helyet, 14 mm átmérőjű fúróval
fúrjon egy lyukat a mennyezetbe. Ennek a lyuknak 8-9 cm mélynek
kell lennie.
3. Helyezze be a műanyag tiplit a lyukba egy kalapács segítségével. A
tiplinek a lyukban szorulnia kell.
4. Tekerje be a hintakampót amíg teljesen becsavarodik és megszorul,
vigyázva arra, hogy a tipli ne forogjon.
5. Ellenőrizze, hogy a kampó biztonságosan használható-e. Fogja meg
kézzel és próbálja meg mozgatni. Ha nem tudja megmozdítani,
a kampó biztonságosan használható.
6. Akassza a hintát a kampóra.
8
Fagerendába szerelés
1. Elsősorban válassza ki a hinta felszereléséhez a
megfelelő helyet. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
hintának megfelelő helye van ahhoz, hogy hintázás
közben ne ütközzön se falba, se ajtóba, se szekrénybe
vagy bármilyen berendezési tárgyba.
2. Miután kiválasztotta a megfelelő helyet, 6 mm
átmérőjű fúróval fúrjon egy lyukat a mennyezetbe
(gerendába). Ennek a lyuknak 8-9 cm mélynek kell
lennie.
3. Csavarja be a hintakampót a lyukba, amíg megszorul.
4. Ellenőrizze, hogy a kampó biztonságosan használható-
e. Fogja meg kézzel és próbálja megmozgatni. Ha nem
tudja megmozdítani, a kampó biztonságosan
használható.
5. Akassza a hintát a kampóra.
Montare în grindă de lemn
1. În primul rând trebuie să alegeţi locul ideal pentru
montarea leagănului. Asiguraţi-vă că leagănul are
suficient spaţiu liber în jur, astfel încât să nu se
lovească de nici un obiect (de exemplu: pereţi, uşi,
dulapuri sau decoraţiuni, etc.).
2. După ce aţi ales şi aţi marcat locul, faceţi o gaură în
grindă folosind un burghiu de ø 6 mm. Această gaură
trebuie să aibă o adâncime de minimum 8-9 cm.
3. Înşurubaţi cârligul de leagăn în gaură până se
blochează.
4. Verificaţi dacă cârligul poate fi folosit în siguranţă.
Prindeţi cu mâna şi încercaţi să-l mişcaţi. Dacă nu
puteţi mişca cârligul, atunci se poate folosi în siguranţă.
5. Agăţați leagănul pe cârlig.
Schaukel-Position Wiege-Position
10
A hinta pozíció beállítása után a már ülni tudó
babáknak a matracot fordítsa meg, hogy a matrac
közepénél levő két kis textil zsinór a felső felületre
kerüljön. A matrac lábrészét, ami eddig a két lyukat
takarta, hajtsa vissza a matrac alá, hogy a baba
alatt ne gyűrődjön meg. A matrac fejrészénél található
zsinórokat kösse vissza a helyükre. A matrac alsó
részénél található zsinórokat pedig kösse össze a
lyukak alatt található zsinórokkal, így a matrac stabilan
a helyén marad.
!
Figyelem! Semmilyen körülmények között ne tegye a gyereket hasra a
babahintába, mert kényelmetlen és életveszélyes!
Attention! Never put the baby into the baby-swing on its belly, because it
is neither comfortable nor safe!
Achtung! Das Kind in die Beto Schaukel niemals auf dem Bauch legen,
weil es weder bequem noch sicher ist!
11
FIGYELEM AVERTIZARE WARNING WARNUNG
Minden használat előtt ellenőrizze az összes mozgó alkatrészt, beleértve a hintát, köteleket és minden rögzítési
eszközt, hogy bármilyen károsodást észre vegyen. A károsodás bármely jele esetén használat előtt cserélni kell a
sérült elemet. Ha a kampó nem biztonságos és stabil, akkor a rögzítés nem tökéletes, ne használja a hintát ilyen
hintakampón. Újra kell szerelni (a dűbel cseréjével, vagy szükség esetén egy új lyuk fúrásával) az előbbiekben
leírtak szerint. Fém-fém érintkezése a kampó és a karabiner között (ha a hintát rugóval használja) túl korai kopást
okozhat. Cserélje le a kopott alkatrészt.
Înainte de fiecare utilizare, verificați toate părțile mobile, inclusiv leagănul, frânghiile, cârligul, carabinele și toate
elementele de atașare pentru orice deteriorare. La orice semn de deteriorare, acestea trebuie înlocuite înainte de
utilizare. Dacă cârligul nu este sigur și stabil, montura/atașamentul nu este perfect, nu utilizați leagănul pe cârligul
respectiv. Trebuie să fie remontat (prin schimbarea diblului sau, dacă este necesar, prin realizarea unei găuri noi) așa
cum este descris mai sus. Contactul metalic între cârlig și arc (dacă folosiți leagănul cu arc) poate cauza uzură
prematură. Înlocuiți dacă este deteriorat.
Prior to each use, check all moving parts including swing seats, ropes and other means of attachment for any
deterioration. At any sign of deterioration they must be replaced before use. If the hook is not secure, and stable, the
mounting/attachment is not perfect, do not use the swing on that hook. It has to be remounted (by changing the plug or,
if necessary, drilling a new hole) as described above. Metal to metal contact between hook and spring (in case of
using a spring) may cause premature wear. Replace if deteriorated.
Vor jedem Gebrauch alle beweglichen Teile einschließlich Schwenksitze, Seile und andere Befestigungsmittel für
jede Verschlechterung überprüfen. Bei irgendeinem Zeichen der Verschlechterung müssen sie vor Gebrauch ersetzt
werden. Wenn der Haken nicht sicher und stabil, oder die Montage/Befestigung nicht perfekt ist, verwenden Sie die
Schaukel nicht auf dem Haken. Es muss wieder montiert werden (durch Wechsel des Dübel oder Bohren eines
neuen Loches) wie oben beschrieben. Metall-Metall-Kontakt zwischen Haken und Feder (im Falle der
Verwendung einen federn) kann vorzeitigen Verschleiß verursachen. Ersetzen sie es, wenn verschlechtert.
12
Tisztítási és karbantartási útmutató Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere
A termék minőségének megőrzése érdekében az alábbi, Pentru păstrarea caracteristicilor calitative ale
szimbólumokkal is jelzett tisztítási útmutató betartását produselor, trebuie să respectaţi recomandările de
javasoljuk. întreţinere conform simbolurilor de pe eticheta
produsului, explicate mai jos
Ÿ A hinta mosógépben mosható. Ÿ Curăţarea leagănului se poate face în maşina de spălat.
Ÿ A mosáshoz a hintát szét kell szedni. Ÿ Pentru spălare trebuie să demontaţi leagănul.
Demontarea leagănului: scoateţi leagănul din cârlig,
A hinta szétszedése: akassza le a hintát a desfaceţi cele patru noduri din colţurile leagănului
kampóról, oldja ki a hinta sarkainál lévő csomókat şi trageţi înapoi cele patru capete de frânghii.
és húzza ki a zsinórokat. Húzza ki a négy farudat Scoateţi cele patru bare de lemn. După aceasta
az anyagból. Ezután bogozza ki a hintamatrac desfaceţi nodurile de la şnururile saltelei şi scoateţi
textil zsinórjait, majd vegye ki a matracot és a salteaua.
párnát. Ÿ Spălaţi separat partea de leagăn şi salteaua cu culori
asemănătoare folosind şerveţel antitransfer de culoare .
Ÿ Ajánlott a hintarészt és a matracot külön, a megfelelő Ÿ Nu folosiţi înălbitor.
színű anyagokkal, ruhákkal mosni, lehetőség szerint Ÿ Uscaţi atârnat toate părţile leagănului.
színfogó kendőt is használva. Ÿ Nu este permis uscarea în uscător.
o
Ÿ Ne használjon fehérítőt. Ÿ Călcaţi leagănul la temperatura de max. 110 C
Ÿ A hinta nem szárítható szárítógépben.
o
Ÿ Max 110 C –os hőmérsékleten vasalja. Depozitare
Atunci când nu este în uz, recomandăm să păstraţi leagănul
Tárolás cu toate componentele lui în husa textilă în care a fost
Amikor nincs használatban, ajánlott a hintát a kellékeivel ambalat într-o zonă uscată, departe de umezeală.
együtt a neki készült zsákban, száraz helyen, nedvességtől
távol tárolni.
We recommend the following symbols, whose meanings Wir empfehlen den folgenden Symbolen, deren
are explained below, in order to preserve product Bedeutung unten erläutert ist, um die Produktqualität
quality. zu aufbewahren.
Ÿ The swing is machine washable. Ÿ Der Schaukel ist maschinenwaschbar..
Before washing it, the swing must be taken apart. Vor dem Waschen muss die Schaukel demontiert
Disassembling the swing: take the swing down werden. Demontage der Schaukel: nehmen Sie die
from the hook, untie the knots located at the Schaukel vom Haken ab, lösen Sie die Knoten an
corners of the swing and pull out the cords. Pull den Ecken der Schaukel, und ziehen Sie die
out the four wooden rods from the fabric. Next, Schnüre aus. Ziehen Sie die vier Holzstangen von
untie the textile cords of the mattress and take out dem Stoff aus. Als nächstes, lösen Sie die
the mattress and the pillow. Textilschnüre der Matratze und nehmen Sie die
Ÿ It is recommended to wash the swing material and the Matratze und das Kissen aus.
mattress separately, with materials and clothes of similar
colors. Ÿ Es wird empfohlen, das Material der Schaukel und die
Ÿ Do not bleach. Matratze separat zu waschen, mit Materialien und
Ÿ Do not tumble dry. Kleidung mit ähnlichen Farben.
Ÿ Iron it at a temperature of up to 110 ° C. Ÿ Nicht bleichen.
Ÿ Nicht im Trockner trocknen.
Storage Ÿ Bügeln Sie das Material bei einer Temperatur von bis
zu 110 ° C.
When not in use, the swing should be stored in its storage
bag, together with its accessories, in a dry place, away Aufbewahrung
from moisture.
Wenn nicht verwendet, soll man die Schaukel in seine
Aufbewahrungstasche, mit ihren Zubehör in einer
trockenen Stelle, weg von der Feuchtigkeit lagern.
13