A - Soziale Kontakte Und Informationen Zur Person
A - Soziale Kontakte Und Informationen Zur Person
A3 - Visitenkarten
Visitenkarten richtig überreichen und entgegennehmen Entregar y recibir tarjetas de visita correctamente
Bei Geschäftstreffen ist der Austausch von Visitenkarten ein En las reuniones de negocios, el intercambio de
wichtiges Begrüßungsritual. tarjetas de visita es un importante ritual de saludo.
Aber wie und wann überreiche ich die Visitenkarte richtig? Pero, ¿cómo y cuándo entrego la tarjeta de
Und wie reagiere ich angemessen, wenn ich eine Karte presentación correctamente? ¿Y cómo reacciono
entgegennehme? adecuadamente cuando acepto una tarjeta?
Karriereberaterin Marion Umbreit nennt Ihnen etablierte La consultora profesional Marion Umbreit le brinda
Knigge-Regeln. reglas de etiqueta establecidas.
Wann? ¿Cuándo?
La tarjeta de presentación generalmente se entrega
Die Visitenkarte überreicht man bei Geschäftstreff en in der
en reuniones de negocios después del saludo y una
Regel nach der Begrüßung und einem kurzen Small Talk.
breve charla.
Ihr Geschäftspartner sieht dann gleich noch einmal Ihren Su socio comercial volverá a ver su nombre y
Namen und Ihre Funktion im Unternehmen. función en la empresa.
Bei Messekontakten wird die Karte am Ende des En el caso de los contactos de la feria, la tarjeta se
Gespräches überreicht. entregará al final de la conversación.
Wer? ¿Quien?
In der Regel gibt der Gast seine Karte zuerst. Como regla, el invitado da su tarjeta primero.
Dann überreicht der Gastgeber seine Karte im Austausch. El anfitrión luego presenta su tarjeta a cambio.
Bei Gruppenmeetings gilt es wie immer, die Hierarchie zu Como siempre, es importante tener en cuenta la
beachten: jerarquía del grupo:
Die ranghöchste Person, zum Beispiel der Teamleiter, La persona de más alto rango, por ejemplo, el líder
überreicht die Karte als Erstes. del equipo, entrega la tarjeta primero.
Wie? ¿Cómo?
Überreichen Sie die Karte mit einer Hand und halten Sie Entregue la tarjeta con una mano y mantenga el
dabei Blickkontakt. contacto visual.
Wenn Sie eine Karte überreicht bekommen: Si obtienes una tarjeta:
Schauen Sie die Karte so lange an, wie es dauert, bis man Mire la tarjeta todo el tiempo que sea necesario
die Karte gelesen hat und merken Sie sich den Namen. para leerla y recuerde el nombre.
Verstauen Sie die Visitenkarte dann sorgfältig, also Luego guarde la tarjeta de visita con cuidado, así
keinesfalls in der Hosentasche. que en ningún caso en su bolsillo.
Beliebte deutsche Kosenamen von Männern für Frauen Los motes alemanes populares de hombres para mujeres
sind Schatz, Schatzi, Liebling, Engel, Spatz, Mausi, Süße und son Schatz, Schatzi, Liebling, Engel, Spatz, Mausi, Süße y
Zuckerschnecke. Zuckerschnecke.
Ich heiße Lea Müller. Vor meiner Heirat hieß ich mit Me llamo Lea Müller. Antes de mi matrimonio, mi apellido
Nachnamen Hofmeister. era Hofmeister.
Hofmeister ist mein Geburtsname. Früher sagte man zum Hofmeister es mi apellido de soltera. En el pasado,
Geburtsnamen auch Mädchenname. también se decía nombre de niña.
Da Männer bei der Heirat auch den Namen der Frau
Los hombres también pueden tomar el apellido de la
annehmen können, ist das Wort heute nicht mehr
mujer cuando están casados, esto ya no se usa hoy en día.
gebräuchlich.
Wenn man in Formularen den Geburtsnamen angeben soll, Cuando se tiene que dar el apellido de soltera en
steht dort manchmal „geborene“. formularios, a veces dice "geborene".
-Wieso sind auf den alten weißen Kopfkissen die -¿Por qué las letras EU están bordadas en las viejas
Buchstaben EU gestickt? almohadas blancas?
-Das sind die Initialen deiner Großmutter. Sie hieß Elly
-Estas son las iniciales de tu abuela. Se llamaba Elly Uhde.
Uhde.
Kann ich meinen Doppelnamen Müller-Gümbel ändern und ¿Puedo cambiar mi nombre doble Müller-Gümbel y solo usar
nur den Namen Müller führen? el nombre Müller?
Sie können die Führung des Doppelnamens jederzeit Puede revocar la gestión del nombre doble en cualquier
widerrufen. momento.
Sie müssen dazu nur die Eheurkunde vorlegen und eine Todo lo que tiene que hacer es presentar el certificado de
Bearbeitungsgebühr entrichten. matrimonio y abonar una tarifa de tramitación.
Die Einschreibung (Immatrikulation) erfolgt in der La matrícula (matriculación) se lleva a cabo en la oficina del
Studentenkanzlei (A: Studienabteilung) nach vorheriger estudiante (A: Departamento de estudios) después de la
Bewerbung an der Universität. solicitud previa a la universidad.
Sie ist möglichst persönlich, in Ausnahmefällen durch eine Debe llevarse a cabo de la manera más personal posible, en
bevollmächtigte Person oder schriftlich, in der casos excepcionales por una persona autorizada o por escrito en
Studentenkanzlei der Universität, vorzunehmen. la oficina de estudiantes de la universidad.
A8 - Körperbau
Es ist logischerweise kein Kompliment, wenn man über oder Lógicamente no es un cumplido decirle a alguien "Él está
zu jemandem sagt „Er ist dick.“ bzw. „Du bist dick.“ gordo" o "Estas gordo".
Freundlicher ausgedrückt sagt man: „Frau Schneider ist Para decirlo más amablemente, uno dice: "La Sra.
etwas übergewichtig.“ oder „Sie ist etwas füllig geworden.“ Schneider tiene un poco de sobrepeso", o "Se ha vuelto un
oder „Sie ist vollschlank.“ poco rellena", o "Está entrada en carnes".
Man könnte auch sagen: „Er ist korpulent.“, „ … hat eine También podría decir: "Es corpulento", "... tiene una
kräftige Statur“ oder „ … ist etwas kräftig.“ estatura fuerte" o "... es un poco fuerte".
Wenn jemand sehr dünn und mager ist, ist es höflich zu Si alguien es muy delgado y flaco, es cortés decir: "Ella es
sagen: „Sie ist sehr schlank.“, „Sie ist hager.“ oder „Du bist muy delgada", "Ella es delgada" o "Pero te has puesto muy
aber sehr dünn geworden.“ delgada".
Negativ ausgedrückt wäre: „Sie ist dürr.“ Para decirlo negativamente: "Ella es flaca".
dünn
glatt
schlank (delgado) (delgado hager (delgado) dick korpulent
(suave/liso)
)
Figur:
mollig
breitschultrig
untergewichtig zierlich muskulös (gordito übergewichtig
(ancho de espaldas)
)
faltig klein
Ohren:
groß abstehend
A11 – Aussehen
Die Haare sind gekämmt. El cabello está peinado.
Die Haare sind ungekämmt. El cabello no está peinado.
Alle Schüler mögen die Englischlehrerin Frau Printz. A todos los estudiantes les gusta la maestra de inglés Ms. Printz.
Sie ist bei den Schülern sehr beliebt. Es muy popular entre los estudiantes.
Die Informatiklehrerin, Frau Straßer, hingegen, ist La maestra de informática, la Sra. Straßer, por otro lado, es
streng und unbeliebt. estricta e impopular.
Amelie spielt wirklich sehr gut Geige. Sie hat Talent. Amelie realmente toca muy bien el violín. Ella tiene talento.
Ihr kleiner Bruder spielt Klavier und ist auch sehr Su hermano pequeño toca el piano y también tiene mucho
begabt. talento.
In der Familie Wall haben alle eine musische
Todos en la familia Wall tienen una disposición musical.
Veranlagung.
Chantal glaubt, dass sie sehr hübsch ist. Chantal cree que es muy guapa.
Sie ist ganz schön eingebildet. Ella es muy imaginaria.
Du hast den Kuchen aufgegessen ohne zu fragen, ob Te comiste el pastel sin preguntar si alguien más quería.
noch jemand was will. Mann, bist du egoistisch! Hombre, eres egoísta!
Schau mal die Kontaktanzeige: Attraktive blonde Eche un vistazo al anuncio de contacto: médica rubio atractivo,
Ärztin, tolle Figur, sportlich, 37 J., 1,82 m, starker gran figura, deportivo, 37 años, 1,82 m, carácter fuerte, en busca
Charakter, sucht treuen, ehrlichen Partner. de una pareja leal y honesta.
Die sollten wir Peter mal mailen. Deberíamos enviarle un correo electrónico a Peter.
Mit der neuen Chefin kommt er nicht gut zurecht. No se lleva bien con el nuevo jefe.
Sie ist ihm zu distanziert. Es demasiado distante para él.
Welche Eigenschaften sollte der Stellenbewerber ¿Qué cualidades debe tener el solicitante de empleo?
mitbringen?
Er sollte erfahren, belastbar, vom Wohnort flexibel Debe ser experimentado, resistente, de lugar de residencia
und anpassungsfähig sein. flexible y adaptable.
Der Junge (A: Bub) ist wirklich frech. El niño (A: Bub) es realmente impertinente.
Der Junge ist wirklich brav. El chico es realmente honesto/bueno.
Sie kann nicht ausrechnen, wie viel das kostet? Ella no puede calcular cuánto cuesta.
Mann, die ist ja dumm wie Bohnenstroh! Hombre, ella es más tonta que Picio!
das Kompliment (-e) Piropo / Cumplido die Visitenkarte (-n) Tarjeta de visita
der Vollbart (-̈ e) Barba cerrada der Vorgesetzte (-n) Jefe
der Dreitagebart (-̈ e) Barba de tres días der Gastgeber (-) Anfitrión
die Perücke (-n) Peluca der Betreuer (-) Responsable/Tutor
der Pferdeschwanz (-̈ e) Cola de caballo die Beraterin (-nen) Consejera/Asesora
der Zopf (-̈ e) Trenza die Anwesende (-n) Presente (persona)
die Statur (-en) Estatura der Small Talk (-s) Conversación
das Übergewicht Sobrepeso die Hierarchie (-n) Jerarquía
der Greis (-e) Anciano die Konvention (-en) Convención
das Gespenst (-er) Fantasma das Ritual (-e) Ritual
die Glatze (-n) Calva die Hosentasche (-n) Bolsillo
das Merkmal (-e) Rasgo / Característica der Inhaber (-) Propietario
die Narbe (-n) Cicatriz
der Teenager (-) Adolescente der Zuname (-n) Apellido
die Kulleraugen (Pl.) Ojos grandes der Geburtsname (-n) Apellido de soltero
das Muttermal (-e) Lunar der Mädchenname (-n) Apellido de soltera
die Geige (-n) Violín der Kosename (-n) Mote
die Witwe (-n) Viuda der Spitzname (-n) Apodo
die Initialen (Pl.) Iniciales
die Veranlagung (-en) Predisposición