repentir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Déverbal de se repentir.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
repentir | repentirs |
\ʁə.pɑ̃.tiʁ\ |
repentir \ʁə.pɑ̃.tiʁ\ masculin
- Action de se repentir.
Ravir à l’homme la possibilité d’expier son forfait par son repentir ou par des actes de vertu […] est à mes yeux le plus horrible raffinement de la cruauté.
— (Robespierre, Discours sur la peine de mort, le 30 mai 1791 au sein de l’Assemblée constituante)Alors, quand toutes les facultés sont suspendues, nous devenons semblables aux démons de l’enfer qui ressentent le remords, mais qui ignorent le repentir.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)J’ai ramené au bien et au repentir des misérables qui, un soir, au détour d’un chemin, avaient voulu m’assommer à coups de hache.
— (Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882))Aujourd'hui son bonheur se traduisait par un amour dans la tombe, une épouse dans l'ombre, nul enfant sous le toit et la richesse dans les bras : une vie au gré du destin. Et le cœur de Naalo devint un nid de repentirs.
— (Ansomwin Ignace Hien, Au gré du destin, éditions G.T.I., 1997, page 129)
- (Peinture) Trace d’une première idée qu’on a voulu corriger.
Il y a des repentirs dans ce tableau.
- (Coiffure) Cheveux roulés en tire-bouchons, qui pendent des deux côtés du visage. (au pluriel uniquement)
Malgré son étiquette si pompeuse, l’institution Ouly était une petite école pour rire, tenue par une vieille dame à repentirs, que les enfants appelaient : « bonne amie ».
— (Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 256)Elle portait, à seize ans, des deux côtés de son blême visage, ces tombantes boucles que l’on nommait des "repentirs", et ses yeux bleus rêveurs s’étonnaient près de ses cheveux noirs.
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Reue (de) féminin
- Anglais : repentance (en)
- Arabe : توبة (ar) tawbah
- Breton : morcʼhed (br)
- Catalan : penediment (ca)
- Croate : kajanje (hr)
- Espagnol : arrepentir (es)
- Espéranto : pento (eo)
- Grec : μεταμέλεια (el), μετάνοια (el)
- Italien : pentimento (it) masculin, ravvedimento (it) masculin
- Néerlandais : berouw (nl), inkeer (nl)
- Occitan : pentiment (oc) masculin, repentiment (oc) masculin, repentida (oc) féminin
- Polonais : skrucha (pl) féminin
- Portugais : arrependimento (pt) masculin
- Same du Nord : gáhtamuš (*)
- Shingazidja : tauba (*)
- Swahili : toba (sw)
- Tchèque : pokání (cs), lítost (cs)
Verbe
[modifier le wikicode]repentir pronominal 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se repentir)
- Utilisé uniquement dans se repentir.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « repentir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « repentir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Glossaire de l’Église catholique en français
- repentir sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Déverbal de se repentir.
Nom commun
[modifier le wikicode]repentir *\Prononciation ?\ masculin
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : repentir
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]repentir \ʁə.pɑ̃.tiʁ\ (voir la conjugaison)
Catégories :
- français
- Déverbaux en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la peinture
- Lexique en français de la coiffure
- Mots au pluriel uniquement en français
- Verbes en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes exclusivement pronominaux en français
- ancien français
- Déverbaux en ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- interlingua
- Verbes en interlingua