Qof
Qof | ||||
---|---|---|---|---|
|
La qof o cof és la dinovena lletra de molts abjads (alfabets) semítics, incloent qop 𐤒 en fenici, qōp ܩ en siríac, qof o cof ק en hebreu, qāf ق en àrab i qaf ቀ en amhàric.
La qof està present en Unicode com a U+05E7 ק hebrew letter qof.
En fonètica la qof representa el so /q/.
|
Origen
[modifica]L'origen d'aquesta lletra és incert. Sovint es diu que originalment la grafia representava una agulla de cosir, específicament l'ull d'una agulla (en hebreu קוּף (quf) significa "forat d'una agulla"[1]). La lletra protosinaítica podia representar un mico i la seva cua (hebreu קוֹף (qof) significa "mico"[2]).
La lletra fenícia qop 𐤒 va donar lloc a la qoppa (Ϙ) grega, la Q llatina i la Ҁ ciríl·lica. Potser de la qop derivin també les fi (Φ) i psi (Ψ) gregues i les Ф i Ѱ ciríl·liques.
egipci | protosinaític | fenici |
---|---|---|
𓎗 | 𐤒 |
Alfabet àrab
[modifica]En alfabet àrab aquesta lletra es diu قاف ['qaːf] (qāf). És la vint-i-unena lletra de l'alfabet àrab (dinovena, amb un valor numèric de 100 en l'ordre abjadí). És una lletra lunar. Prové, per via dels alfabets nabateu i arameu,[3] de la lletra fenícia qop.
fenici | arameu | siríac | nabateu | àrab |
---|---|---|---|---|
𐤒 | 𐡒 | ܩ | ق |
Representa el so consonàntic uvular /q/.
Algunes pronunciacions descurades a la parla col·loquial del Caire la fan sonar com a hamza, però no es considera correcte.[4]
Lligada a nūn, نق, en la notació matemàtica moderna, té el mateix ús que la r occidental per a representar el radi d'un cercle. Lligada a àlif (قا) i a tā-àlif (قتا) representa "secant" i "cosecant", respectivament.
Aïllada | Final | Medial | Inicial |
ق | ـق | ـقـ | قـ |
La qāf es lliga a la següent lletra de la paraula. També ho fa amb la precedent, sempre que aquesta no sigui àlif, dāl, ḏāl, rā, zāy o wāw, que mai no es lliguen a la lletra posterior.
Representació, transcripció i transliteració
[modifica]A la Viquipèdia existeix una proposta de directriu, vegeu-la per a les diferents maneres de transcriure i transliterar qāf.
Qāf es translitera com a Q al SATTS i a l'alfabet de xat àrab. En aquest últim també es fa servir el símbol 8.
A la representació Unicode, qāf ocupa el punt U+0642 amb el nom ARABIC LETTER QAF.[5]
A la codificació ISO 8859-6, el punt 0xe2.[6]
Com a entitat HTML, es codifica com a ق
Variants
[modifica]Tot i l'aparent semblança, la qāf, la fā i la wāw no són variants l'una de l'altra.
Al Magrib la qāf pot escriure's amb un sol punt, com la fā a altres llocs, passant a escriure's el punt d'aquesta a la part de sota:[7] ڢ.
En l'alfabet xiao'erjing el símbol de la qāf pot representar diferents sons quan es fa servir per a transcriure el xinès.
Alfabet hebreu
[modifica]En hebreu s'escriu com a ק, el nom complet en hebreu és קוֹף i transcrit com a Qof, Kof o Kuf.
La lletra ק o qof és la dinovena lletra de l'alfabet hebreu. Pren el valor numèric de cent. Prové, per via de l'alfabet arameu de la lletra fenícia qop.
Pronunciació
[modifica]En un principi la qof representava el so /q/, però en hebreu israelià modern la pronunciació s'ha canviat per /k/.
Simbolisme
[modifica]Qof és el símbol de santedat i cicles de creixement, al·ludeix a la Queduixà. És la santedat de l'home a través de l'estudi i compliment de les mitzvot. Qof equival a cent que denota completació del cicle decimal i els cicles de la natura. La seva forma deriva de la unió d'una caf amb una nun sofit. La qof penetra profundament al món material com una agulla, i se l'identifica per tant amb el pecat, però ella és el començament principal de la santificació divina "Kadoix, Kadoix, Kadoix".[8]
Alfabet siríac
[modifica]Madnḫaya | Serṭo | Esṭrangela | Unicode |
---|---|---|---|
ܩ | |||
Qop | Qop | Qop | Qōp |
En alfabet siríac, la dinovena lletra és ܩ (en siríac clàssic: ܩܘܦ - qōp). El valor numèric de la qōp és 100. Prové, per via de l'alfabet arameu de la lletra fenícia qop.
Fonètica
[modifica]Alfabet amhàric
[modifica]En alfabet amhàric aquesta lletra es diu ቆፍ (qaf). És la vuitena lletra de l'alfabet amhàric. El seu valor numèric és 100, tot i que per representar el nombre 100 es fa servir la lletra yämän- ፻, ja que la isopsefia etíop està en unió amb l'escriptura copta, mentre que la lletra copta ro és un homòglif de la lletra yämän. Qaf prové, per via de l'alfabet sud-aràbic del jeroglífic egipci V24.
V24 | Qaf | Qaf |
---|---|---|
𓎗 | 𐩤 | ቀ |
Qaf representa el so /q/.
Ús
[modifica]L'alfabet amhàric és una abugida on cada símbol correspon a una combinació vocal + consonant, és a dir, hi ha un símbol bàsic al qual s'afegeixen símbols per marcar la vocal. Les modificacions de la ቀ (qaf) són les següents:
qä [qə] |
qu | qi | qa | qe | qə [qɨ], ∅ |
qo | qʷä [qʷə] |
qʷi | qʷa | qʷe | qʷə [qʷɨ] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ቀ | ቁ | ቂ | ቃ | ቄ | ቅ | ቆ | ቈ | ቊ | ቋ | ቌ | ቍ |
Jeroglífic egipci
[modifica]"Qof" en jeroglífic | ||
| ||
Valor fonètic: q | ||
Quant aquest jeroglífic és un fonograma es pronuncia com a [ḳ] o [q]. En canvi quant és un ideograma, representa la vessant d'un turó (Gardiner N29).
En altres alfabets
[modifica]Arameu | Siríac | Samarità | Ugarític | Fenici |
---|---|---|---|---|
𐡒 | ܩ | ࠒ | 𐎖 | 𐤒 |
Sud-aràbic | Amhàric | Àrab | Hebreu | |
𐩤 | ቀ | ق | ק |
Vegeu també
[modifica]Fonts Unicode
[modifica]- Per poder veure els caràcters sud-aràbics pot ser necessari instal·lar les fonts unicode.
- Per poder veure els caràcters amhàrics pot ser necessari instal·lar les fonts unicode.
- Per poder veure els caràcters ugarítics pot ser necessari instal·lar les fonts unicode Arxivat 2016-03-03 a Wayback Machine..
- Per poder veure els caràcters fenicis pot ser necessari instal·lar les fonts unicode.
- Per poder veure els caràcters arameus pot ser necessari instal·lar les fonts unicode.
- Per poder veure els jeroglífics egipcis pot ser necessari instal·lar les fonts unicode
Referències
[modifica]- ↑ «Google Traductor: קוּף».
- ↑ «Google Traductor: קוֹף».
- ↑ (castellà) Genealogia dels alfabets al web de la Promotora Española de Lingüística
- ↑ Haywood - Nahmad [1965]. «1, La lengua árabe. Ortografía. Fonética. Puntuación.». A: Nueva gramática árabe (en castellà). Trad. Francisco Ruiz Girela. Madrid: Coloquio, 1992, p. 15. ISBN 84-7861-032-4.
- ↑ (anglès) PDFTaula Unicode de l'àrab.
- ↑ (anglès) PDFL'estàndard en PDF o paper (de pagament)
- ↑ Haywood - Nahmad [1965]. «1, La lengua árabe. Ortografía. Fonética. Puntuación.». A: Nueva gramática árabe (en castellà). Trad. Francisco Ruiz Girela. Madrid: Coloquio, 1992, p. 13. ISBN 84-7861-032-4.
- ↑ «Alfabet Hebreu».
- ↑ Акопян, Арман. Классический сирийский язык. Moscou: АСТ-Пресс, 2010, p. 34.