Q29: You're fired!は「おまえはクビだ!」ですね。このfiredとは、「火」とどういう関係があるのでしょうか? この謎を解いてください。

A:fire(火) → 火(薬)によるgunの「発射」
You're fired.とは、gunの中に弾丸ではなく社員を入れて「発射」して会社の外へバーンと追い出すイメージ。




大砲で、砲弾の代わりにサラリーマンが「発射される」イメージがYou're fired!です。発射する側は会社のbossです。


日本語と違い、英語の名詞は本来はすべて抽象的です。名詞に、冠詞などの決定詞を付けて意味を制限することで具体的な意味を表現するのが英語です。


fireは「火なるもの」という抽象的な意味で、抽象なのでいろいろなことを含みます。
「火事」もfireですし、「(火による)爆発・発射」もfireです。動詞としてはgunで弾丸などを「発射する」こと。 


You are fired.を直訳すると、「あなたは(弾丸のように銃で)発射されている」。つまり「あなたは解雇される」。
日本語で相当する熟語は「クビを切る」。どちらも残酷な点が似ています。




このコーナーでは、時事英単語や、英文を読む上で必須となる基本の英単語などを、イラスト入りのイメージトレーニング方式で楽しく解説します。 解説・監修は元ジャパンタイムズ編集局長の伊藤サムさんです。 

※トップページでは各クイズはランダムに表示されます。ぜひ何度もアクセスして全部のクイズに答えてみてください。 
※イラスト・写真の一部にマイクロソフト社などのクリップアート類を許諾条件に基づいて使用しています。







スポンサード リンク



シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加