- NEWS
Q68: あなたの「心」全体を英語で言うと何でしょうか?
A:my heart and mind
the heart and mind(感情と理性)は、「心」全体を表すセット表現です。
日本語ではheart(感情)もmind(理性)も、どちらも「心」と訳すのが自然である場合が多いです。
heartは「心臓」でもあるので❤マークでよく表されますが、心臓がドキドキするように(強い)「感情」(emotions)を指します。
mindは脳で行われるthoughtを表し、「理性」「精神」「判断」と訳されています。感情も含みます。
日本語の「心」は、heartもmindも一緒に含んだ上位概念として使われることが多いようです。
例:You will live in my heart and mind forever.
あなたは私の心の中で永遠に生き続けます。
例:The United States is trying to win the hearts and minds of the Iraqi people.
米国はイラク人の心をつかもうとしている。
占領軍だった米軍は、その政策をイラク人が「好き」(感情)で「正しい」(理性)ことである、と思ってくれるように、イラクのメディアに広報記事をたくさん掲載するなどしました。
the hearts and minds of . . . は慣用的にこの順番で使われます。逆にしてthe minds and the hearts of . . . としても意味は通りますが、アルファベット順でなくなり、リズムもよくありません。
「~の心をつかむ」などの場合は、win the heart of ~と、heart(感情)単独でも使われます。
スポンサード リンク
the heart and mind(感情と理性)は、「心」全体を表すセット表現です。
日本語ではheart(感情)もmind(理性)も、どちらも「心」と訳すのが自然である場合が多いです。
heartは「心臓」でもあるので❤マークでよく表されますが、心臓がドキドキするように(強い)「感情」(emotions)を指します。
mindは脳で行われるthoughtを表し、「理性」「精神」「判断」と訳されています。感情も含みます。
日本語の「心」は、heartもmindも一緒に含んだ上位概念として使われることが多いようです。
例:You will live in my heart and mind forever.
あなたは私の心の中で永遠に生き続けます。
例:The United States is trying to win the hearts and minds of the Iraqi people.
米国はイラク人の心をつかもうとしている。
占領軍だった米軍は、その政策をイラク人が「好き」(感情)で「正しい」(理性)ことである、と思ってくれるように、イラクのメディアに広報記事をたくさん掲載するなどしました。
the hearts and minds of . . . は慣用的にこの順番で使われます。逆にしてthe minds and the hearts of . . . としても意味は通りますが、アルファベット順でなくなり、リズムもよくありません。
「~の心をつかむ」などの場合は、win the heart of ~と、heart(感情)単独でも使われます。
このコーナーでは、時事英単語や、 英文を読む上で必須となる基本の英単語などを、 イラスト入りのイメージトレーニング方式で楽しく解説します。 解説・監修は元ジャパンタイムズ編集局長の伊藤サムさんです。
※トップページでは各クイズはランダムに表示されます。 ぜひ何度もアクセスして全部のクイズに答えてみてください。
※トップページでは各クイズはランダムに表示されます。
※イラスト・ 写真の一部にマイクロソフト社などのクリップアート類を許諾条件 に基づいて使用しています。
スポンサード リンク
カテゴリ別お知らせ
- PR
- イベント
- 重版
- 訂正
-
NEWS
- NEWS
- NEWS
- NEWS
- NEWS
- NEWS
- NEWS