Q125: 男女の会話によく出てくるcommitmentとは、どんなニュアンスですか? そのシンボルは何?

 A: 男女交際の文脈でのcommitmentとは、「ほかの異性とはもう、つきあわないこと」、結婚を視野に入れた「真剣な交際」。そのシンボルは婚約指輪





commitmentの一般的な意味については別項で解説しています。簡単に言いますと「決意」「やります!」です。

男女交際の文脈に限ったcommitmentは、「あなたと誠実におつきあいする決意です。真剣に交際します!」という「決意表明」「交際宣言」「交際の約束」。その先にある「将来の約束」「結婚の約束」(the commitment of marriage)が視野に入ります。

ただし、必ずしも結婚に至るとは限らず、真剣交際のままや、同棲レベルでもcommitmentです。ほかの異性には目もくれず誠実につきあいます、ということで、「結婚を前提としておつきあいする」ときの心の持ち方も含まれます。

すでに結婚している男女や、同棲している男女、結婚へ向けてステディに交際している男女は、互いに対してcommitmentをしています。
さらには、その先にある結婚後の、生計を維持して家族を守っていかなくてはいけない「責任」、それから生じるいろいろな「制約」を示唆します。だから、縛られることが嫌な人は、commitment表明を避けます。

結婚しようという約束(婚約)という文脈でのcommitmentのシンボルとしては、engagement ring(婚約指輪)があります。真剣に交際します、という決意の象徴です。


Many young men are afraid of commitment.
多くの若い男性は、真剣な交際に至るのが怖い(将来を縛られたくない)。
I am committed to you.
君としか、もうつきあわないよ。




このコーナーでは、時事英単語や、英文を読む上で必須となる基本の英単語などを、イラスト入りのイメージトレーニング方式で楽しく解説します。 解説・監修は元ジャパンタイムズ編集局長の伊藤サムさんです。 

※トップページでは各クイズはランダムに表示されます。ぜひ何度もアクセスして全部のクイズに答えてみてください。 
※イラスト・写真の一部にマイクロソフト社などのクリップアート類を許諾条件に基づいて使用しています。







シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加