共有
  • 記事へのコメント194

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    Usus_magister_est_optimus_t
    Usus_magister_est_optimus_t "「日本語で文章書いて全部DeepL翻訳で英語化→英語化された文章をgoogle翻訳、みらい翻訳で日本語化→違和感ないか確認→指導教官に提出」というプロセス"

    2021/09/07 リンク

    その他
    shibusashi
    shibusashi すごいな。

    2021/08/14 リンク

    その他
    mitsumorix
    mitsumorix “日本語で文章書いて全部DeepL翻訳で英語化→英語化された文章をgoogle翻訳、みらい翻訳で日本語化→違和感ないか確認→指導教官に提出」というプロセス”

    2021/08/13 リンク

    その他
    yug1224
    yug1224 こうゆうの見ると最終的に国語力なのかなって思ったりする

    2021/08/13 リンク

    その他
    adsty
    adsty 翻訳を技術に任せて論文を完成させる。

    2021/08/12 リンク

    その他
    endo_5501
    endo_5501 イイナー

    2021/08/12 リンク

    その他
    alphaorange69
    alphaorange69 お仕事でクソ長い英文読んだりするけど、流石にまんま使うわけじゃないけどほんとDEEPL様々やで…

    2021/08/12 リンク

    その他
    sd-craft
    sd-craft ツールを使いこなしてて優秀やな

    2021/08/12 リンク

    その他
    tuuz
    tuuz 学習コストの面だけでも英語帝国主義が是正されるといいなあ。英語帝国主義とは→https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%B8%9D%E5%9B%BD%E4%B8%BB%E7%BE%A9

    2021/08/12 リンク

    その他
    urashimasan
    urashimasan (ツッコミは置いといて)日本語で卒論とか書かせても、論理性の不足で英訳できない文を書いてしまう学生が多い。日本語で書くときも、翻訳可能性を基準にすると上達するよ。

    2021/08/12 リンク

    その他
    nabinno
    nabinno 開発でも恩恵を受けていて、ベンダー製品について本社に直で問い合わせしやすくなったので日本支社の無駄なたらい回しがなくなった。問い合わせ先が増えると個人のできる範囲もあわせて増えるという構造がある。

    2021/08/12 リンク

    その他
    yuu-same
    yuu-same ただ英語が必要なレベルでできないと、それだけ論文へのアクセスが制限されるし、アウトプットの効率もきっと悪いよね。

    2021/08/12 リンク

    その他
    hiruhikoando
    hiruhikoando むしろこっちの文章をどんどん翻訳してどんどん貼っていくこともできるようになった訳だ。

    2021/08/12 リンク

    その他
    aknkfj
    aknkfj 英語のグラマーチェッカーにgrammarlyを使っているけどこれも便利です。オススメ。

    2021/08/12 リンク

    その他
    zef
    zef ツールの進歩によって英語教育の時代は終わった。にもかかわらず教育改革と称して文部科学省主導で小学校5・6年から英語教育とか時代錯誤なことをやってる。これから重要なのは母語の語彙力であって英語じゃない。

    2021/08/12 リンク

    その他
    migurin
    migurin グラフィックデザインとかやることもあるんだけど、DeepLさんの登場以降、変な英文プリントしたTシャツを生産するリスクが減った。

    2021/08/12 リンク

    その他
    Cru
    Cru みらい翻訳って文字数制限超えるとたしか課金だよね。DeepLも短文コピペしてるとそのうち制限来なかったっけ? どっちもお試し利用だよね。アカデミック無料とかあるんだっけ?

    2021/08/12 リンク

    その他
    nuu_n
    nuu_n コミュ力はないけど正義感があるって言う人の正義感って周りからしたら迷惑なものでしかないかも。

    2021/08/12 リンク

    その他
    gomaaji
    gomaaji DeepLは流暢に訳してくれるけど、流暢にいかない部分はまるっと抜かしたりするので、誠実さはない。使うなら、Googleと両方使ってチェックしてみたほうがいい。とはいえメール書く時使っちゃうね。

    2021/08/12 リンク

    その他
    hiroomi
    hiroomi “日本語の特徴である主語省略に対して、I とか Weとかなんとか英語に変換してきます。細かいミスを日本語に戻すとDeepL様の間違いが分かるということです。”

    2021/08/12 リンク

    その他
    blueribbon
    blueribbon 「日本語で文章書いて全部DeepL翻訳で英語化→英語化された文章をgoogle翻訳、みらい翻訳で日本語化→違和感ないか確認→指導教官に提出」

    2021/08/12 リンク

    その他
    smura0
    smura0 公開前情報としての情報漏洩を考えると組織としてDeepL Pro契約は必須として、技術の輸出となるのかどうか、、該非判定とホワイト国のあたりをちゃんと見れば良いのかな?

    2021/08/12 リンク

    その他
    coco7t
    coco7t google翻訳、DeepL翻訳、みらい翻訳で日本語⇔英語を行き来させて英訳があっているチェックするのね素晴らしい

    2021/08/12 リンク

    その他
    otihateten3510
    otihateten3510 英語話せないのがネックになるの切ないよね

    2021/08/12 リンク

    その他
    macro1597
    macro1597 学問や将棋界に限らず、深層学習の産物を用いて人間の学習効率を上げるのは他分野でも当たり前になっていくんだろうな

    2021/08/12 リンク

    その他
    aceraceae
    aceraceae 解りやすい日本語を書くためにもいいと思う。

    2021/08/12 リンク

    その他
    kkbt2
    kkbt2 「正直、DeepL翻訳の精度が高すぎて「英語を勉強する」よりも「英訳しやすい正しい日本語を勉強する」方が良いのでは」

    2021/08/12 リンク

    その他
    poppo-george
    poppo-george いまのところは機械翻訳に向く文章を書くことができる一定の能力と確認するための英語力が必要だから日本語ネイティブが読んでも意味不明な文章を書く人たちには「使えねぇ」って言われてんだろうな。

    2021/08/12 リンク

    その他
    metaruna
    metaruna 英語が公用語っていうフレームワークを作り上げた英米が有利すぎる。残虐な植民地主義のおかげで今も得してるな。ずるすぎる。

    2021/08/12 リンク

    その他
    y-wood
    y-wood 手紙でも使えるのかしら

    2021/08/12 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    最近ものすごく優秀な修士就活生が増えている→機械翻訳『DeepL』を巧みに使って論文を書いていた「すごい時代が来たな」

    くりぷとバイオ@研究×新規事業開発 @cryptobiotech バイオテック/フードテック、生成AIなどの先端技術の...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事