Leopardの「辞書」アプリでEPWING辞書を使う へのコメント http://www.binword.com/blog/archives/000588.html ITや編集関連の話題を、脳から流れ出るまま、語っていきます。 Mon, 15 Oct 2018 07:15:23 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.0.22 Tats_y より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-1037501 <![CDATA[Tats_y]]> Mon, 11 Jun 2018 12:07:32 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-1037501 <![CDATA[>dodosukeさん コメントの承認遅れてすみません。 こういうマニアックな情報、ありがたいですね〜。お役に立てて、光栄です!]]> <![CDATA[

>dodosukeさん
コメントの承認遅れてすみません。
こういうマニアックな情報、ありがたいですね〜。お役に立てて、光栄です!

]]>
dodosuke より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-1012028 <![CDATA[dodosuke]]> Mon, 07 May 2018 00:14:19 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-1012028 <![CDATA[初めまして。ここに記載されている情報を参考にして、研究社の英和活用大辞典の変換スクリプトを作ってみました。だいぶラフな作りですけれど。情報共有いただき、感謝です! https://github.com/dodosuke/EpwingToDict]]> <![CDATA[

初めまして。ここに記載されている情報を参考にして、研究社の英和活用大辞典の変換スクリプトを作ってみました。だいぶラフな作りですけれど。情報共有いただき、感謝です!
https://github.com/dodosuke/EpwingToDict

]]>
Tats_y より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-362311 <![CDATA[Tats_y]]> Fri, 14 Mar 2014 05:00:16 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-362311 <![CDATA[おお、それはすばらしい! 情報ありがとうございます。みんな、もっとOS X標準の辞書に注目してもらいたいものですね。]]> <![CDATA[

おお、それはすばらしい! 情報ありがとうございます。みんな、もっとOS X標準の辞書に注目してもらいたいものですね。

]]>
cielavenir より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-361980 <![CDATA[cielavenir]]> Thu, 13 Mar 2014 18:59:18 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-361980 <![CDATA[Webster辞書の変換について、OSX上で完結させることが出来ましたので、 https://github.com/cielavenir/ebd2html-osx にまとめておきました。]]> <![CDATA[

Webster辞書の変換について、OSX上で完結させることが出来ましたので、
https://github.com/cielavenir/ebd2html-osx
にまとめておきました。

]]>
cielavenir より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-361779 <![CDATA[cielavenir]]> Thu, 13 Mar 2014 13:18:26 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-361779 <![CDATA[どういうわけか<1F42>が入れ子になっていて while(!strncmp(p, “<1F42>”, 6)) p+=6; sed -e 's/<sub>//' -e 's/<\/sub>//' コメント欄の都合上全角で書き直します。実際には半角に直して下さい。]]> <![CDATA[

どういうわけか<1F42>が入れ子になっていて

while(!strncmp(p, “<1F42>”, 6)) p+=6;

sed -e ‘s/<sub>//’ -e ‘s/<\/sub>//’

コメント欄の都合上全角で書き直します。実際には半角に直して下さい。

]]>
cielavenir より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-361778 <![CDATA[cielavenir]]> Thu, 13 Mar 2014 13:16:42 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-361778 <![CDATA[EDICT2 http://maximilk.web.fc2.com/index_ml.html#edict2 を変換しようとしたところ、どういうわけかが入れ子になっていて、ebd2htmlがうまく動きませんでした。 if (!strncmp(p, "→", 2)) p+=2; を、 while(!strncmp(p, "", 6)) p+=6; while(!strncmp(p, "→", 2))p+=2; としたところ、一応動くようにはなりました。ソースの文法自体は移植性があるのでgccでもコンパイルできるようです。 ただ、見出し一覧に癖があるため、Dictionary.appとは親和性が悪そうです。 また、d:title内にが入るためextract_index.plがエラーになります、 sed -e 's///' -e 's///' が必要でした。]]> <![CDATA[

EDICT2
http://maximilk.web.fc2.com/index_ml.html#edict2

を変換しようとしたところ、どういうわけかが入れ子になっていて、ebd2htmlがうまく動きませんでした。
if (!strncmp(p, “→”, 2)) p+=2;
を、
while(!strncmp(p, “”, 6)) p+=6;
while(!strncmp(p, “→”, 2))p+=2;
としたところ、一応動くようにはなりました。ソースの文法自体は移植性があるのでgccでもコンパイルできるようです。
ただ、見出し一覧に癖があるため、Dictionary.appとは親和性が悪そうです。

また、d:title内にが入るためextract_index.plがエラーになります、
sed -e ‘s///’ -e ‘s///’
が必要でした。

]]>
ひろし より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-94549 <![CDATA[ひろし]]> Thu, 19 Jan 2012 15:06:51 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-94549 <![CDATA[DTONIC辞書の**旺文社国語辞典第9版を(ずいぶん前に普通の本屋で購入した旺文社国語辞典第九版CD-ROM付き) DTONIC Toolkit1.11→EBStudio1.70bフリーでEPWING化したものを EBDump1.28→ebd2html0.05経由で OUBUNSYA.html**** 本文HTMLファイル21.3MB (???は7BOOKDIR***と同じ) OUBUNSYA.ebs**** EBStudio定義ファイル 4KB (???は7BOOKDIR***と同じ) GaijiMap.xml**** 外字マップファイル 4KB Gaiji.xml**** 外字フォントファイル 4KB を書き出しました。 1ターミナルで実行してみたところ、次のような文字が表示され変換されませんでした。  (AUTOKANAを0にしても数字が少し違うだけで、このようなかんじでした。) user-no-iMac:project_templates user$ ruby epwing_conv.rb MyDictionary.xml epwing_conv.rb:25:in `iconv': "\202\261\202?\253\223T\202?\253\202?\350"... (Iconv::IllegalSequence) from epwing_conv.rb:25   2それとOUBUNSYA.htmlをサファリで開いてみたところ、単語の内容の先頭部分だけが文字化けしているようです。 は【破】 は ??ハ・やぶる・やぶれる (字義) ?やぶる。やぶれる。こわす。こわれる。さく。だめにする。形をくずす。そこなう。きずつける。「破壊・破棄・破裂・破滅・大破・打破・難破」 ?つぶす。物事がうまく行かなくなる。「破産・破綻(はたん)」 ?敵をうち負かす。敵に負ける。「撃破・論破(ろんぱ)」 3GaijiMap.xml****とGaiji.xml****は3行くらいで終わっています。 4他のEPWING辞書を変換する際のポイントのところの、 **EPWINGの辞書で使われている外字を、Unicodeキャラクタに変換するためのテーブルを用意する。の部分は、   どのようにすればよいのか、わかりませんでした。 **旺文社国語辞典第9版はとても気に入っていて、マックの**辞書アプリに入れて 辞書パネル(ポップアップ辞書**)が使えるようになれば、最高にうれしいです。 (ちなみに設定ファイルを編集して command+control+D のところをcontrol+Aにして使っている。) 自分ではとうてい解決できませんのでコメントを書きました。 なにか解決方法がわかれば教えてください。]]> <![CDATA[

DTONIC辞書の**旺文社国語辞典第9版を(ずいぶん前に普通の本屋で購入した旺文社国語辞典第九版CD-ROM付き)
DTONIC Toolkit1.11→EBStudio1.70bフリーでEPWING化したものを
EBDump1.28→ebd2html0.05経由で
OUBUNSYA.html**** 本文HTMLファイル21.3MB (???は7BOOKDIR***と同じ)
OUBUNSYA.ebs**** EBStudio定義ファイル 4KB (???は7BOOKDIR***と同じ)
GaijiMap.xml**** 外字マップファイル 4KB
Gaiji.xml**** 外字フォントファイル 4KB
を書き出しました。

1ターミナルで実行してみたところ、次のような文字が表示され変換されませんでした。
 (AUTOKANAを0にしても数字が少し違うだけで、このようなかんじでした。)
user-no-iMac:project_templates user$ ruby epwing_conv.rb MyDictionary.xml
epwing_conv.rb:25:in `iconv’: “\202\261\202?\253\223T\202?\253\202?\350″… (Iconv::IllegalSequence)
from epwing_conv.rb:25
 
2それとOUBUNSYA.htmlをサファリで開いてみたところ、単語の内容の先頭部分だけが文字化けしているようです。
は【破】

??ハ・やぶる・やぶれる
(字義)
?やぶる。やぶれる。こわす。こわれる。さく。だめにする。形をくずす。そこなう。きずつける。「破壊・破棄・破裂・破滅・大破・打破・難破」
?つぶす。物事がうまく行かなくなる。「破産・破綻(はたん)」
?敵をうち負かす。敵に負ける。「撃破・論破(ろんぱ)」

3GaijiMap.xml****とGaiji.xml****は3行くらいで終わっています。

4他のEPWING辞書を変換する際のポイントのところの、
**EPWINGの辞書で使われている外字を、Unicodeキャラクタに変換するためのテーブルを用意する。の部分は、
  どのようにすればよいのか、わかりませんでした。

**旺文社国語辞典第9版はとても気に入っていて、マックの**辞書アプリに入れて
辞書パネル(ポップアップ辞書**)が使えるようになれば、最高にうれしいです。
(ちなみに設定ファイルを編集して
command+control+D のところをcontrol+Aにして使っている。)

自分ではとうてい解決できませんのでコメントを書きました。
なにか解決方法がわかれば教えてください。

]]>
辞書.app を活用する (2) | Amrta より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-28794 <![CDATA[辞書.app を活用する (2) | Amrta]]> Sat, 18 Jun 2011 17:05:51 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-28794 <![CDATA[[...] Leopardの「辞書」アプリでEPWING辞書を使う [...]]]> <![CDATA[

[…] Leopardの「辞書」アプリでEPWING辞書を使う […]

]]>
binWord/blog - Leopardの「辞書」アプリで「英辞郎」を使う より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-3680 <![CDATA[binWord/blog - Leopardの「辞書」アプリで「英辞郎」を使う]]> Fri, 14 May 2010 00:41:09 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-3680 <![CDATA[[...] (2008年2月12日追記) EPWINGの辞書を使えるようにしてみた。詳しくはこちら。 [...]]]> <![CDATA[

[…] (2008年2月12日追記) EPWINGの辞書を使えるようにしてみた。詳しくはこちら。 […]

]]>
Tats_y より http://www.binword.com/blog/archives/000588.html/comment-page-1#comment-3368 <![CDATA[Tats_y]]> Mon, 05 May 2008 03:17:11 +0000 http://www.binword.com/blog_test/archives/000588.html#comment-3368 <![CDATA[COBUILDの辞書にスタイルシートを適用してみました。 ]]> <![CDATA[

COBUILDの辞書にスタイルシートを適用してみました。

]]>