こんにちは。
2月の〆はしろくま君話です!
最近うりちゃんに「〇〇は英語でなんというの?」というブームが到来しています。。
基本的にはうさぎは?ぞうは?みたいな難易度なので答えられるのですが、たまにう~ん?と親を悩ませる事もあり…
それが良い
一応調べてみようと思って今ネットを見ていたら、日本語の「ごちそうさま」の直訳はないみたいで(「いただきます」もそうみたい)、その代わりに
「I'm done」(食べ終えました)
より日本語のように感謝の気持ちを伝えるなら
「That was delicious」(美味しかった)
「Thank you for the meal」(食事をありがとう)
のようなフレーズで伝えるとよいと載ってました(ざっくり調べですみません)
意外と合ってた!(゚∀゚)
何はともあれ「ごちそうさま」は感謝の気持ちを伝える英訳が一番日本語の「ごちそうさま」の感覚に近いんだなぁと思いました。(「I'm done」だとなんか寂しい)
うちは週末はしろくま君が晩御飯を作ってくれるので、しっかり感謝の言葉を伝えないとですね。
今度センキューフォーファザー使ってみよう(笑)
※ブログ見て下さってる方から
「Thank you for~」で「~をありがとう」なので「Thank you for mother」だと「お母さんをありがとう」になっちゃうから「Thank you,mom」が良さそうというコメントを頂きました。ありがとうございました!^^
夫婦共に英語が出来ない事を露呈した回ですね・・笑
2月の〆はしろくま君話です!
最近うりちゃんに「〇〇は英語でなんというの?」というブームが到来しています。。
基本的にはうさぎは?ぞうは?みたいな難易度なので答えられるのですが、たまにう~ん?と親を悩ませる事もあり…
それが良い
一応調べてみようと思って今ネットを見ていたら、日本語の「ごちそうさま」の直訳はないみたいで(「いただきます」もそうみたい)、その代わりに
「I'm done」(食べ終えました)
より日本語のように感謝の気持ちを伝えるなら
「That was delicious」(美味しかった)
「Thank you for the meal」(食事をありがとう)
のようなフレーズで伝えるとよいと載ってました(ざっくり調べですみません)
意外と合ってた!(゚∀゚)
何はともあれ「ごちそうさま」は感謝の気持ちを伝える英訳が一番日本語の「ごちそうさま」の感覚に近いんだなぁと思いました。(「I'm done」だとなんか寂しい)
うちは週末はしろくま君が晩御飯を作ってくれるので、しっかり感謝の言葉を伝えないとですね。
今度センキューフォーファザー使ってみよう(笑)
※ブログ見て下さってる方から
「Thank you for~」で「~をありがとう」なので「Thank you for mother」だと「お母さんをありがとう」になっちゃうから「Thank you,mom」が良さそうというコメントを頂きました。ありがとうございました!^^
夫婦共に英語が出来ない事を露呈した回ですね・・笑