fc2ブログ

パンドラの憂鬱

外国メディアの記事などに寄せられた、海外の方々の反応をお伝えします


海外「日本よ、すまんな…」 日本人にしか理解出来ない世界的な民謡に込められた意図が話題に

スコットランドの民謡かつ非公式な準国歌でもある、
「オールド・ラング・サイン」を原曲とした、
日本の編曲唱歌である「蛍の光」。
母国スコットランドでは古くから現在に至るまで、
年始、披露宴、誕生日などで歌われる曲で、
日本のヨナ抜き音階(「ファ」と「シ」がない音階)と、
同じ音階による旋律となっています。作曲者は不詳。

日本では「閉館・閉店を伝えるBGM」として、
全国の公共施設や店舗で使用されていますが、
英語圏の国々では大晦日のカウントダウンで、
年が明けた瞬間に歌われる曲であったり、
東アジアでは卒業式に歌われる曲であったりと、
海外では「蛍の光=閉店」という認識がなく、
インバウンドのお客さんには伝わらない事から、
100円ショップ「ダイソー」は11日、
同日より「蛍の光」の使用を取りやめ、
USENや早稲田大学と共同開発した、
新たな曲を流すと発表しています。

この報道に、外国人も興味津々。
寄せられていた反応をまとめましたのでご覧ください。

「やっと謎が解けたぞ!」 日本人が麺をすする理由を遂に欧米人も一発で納得

screenshot 101




翻訳元



■ 日本でも聴いたことがあるけど、
  閉店の意味があったなんて初耳だ。 スウェーデン




■ このメロディーを聴いたほとんどの西洋人は、
  文化的に新年を連想しちゃうからね。
  確かに観光客は混乱しそう。 +9 ニュージーランド



   ■ そう、年末……。一日が終わる。
     つまり閉店の雰囲気はある……。 オーストラリア



   ■ オランダではサッカーソング。
     だから大晦日にかけるっていうのも、
     俺達からすると不思議な感じ😆 オランダ



■ 電車とかでやってるように、
  多言語でアナウンスするのはどうだろう。
  それじゃ意味がないのかな? +13 アメリカ




■ こっちのお店は閉店時間になると、
  文字通りすべての音楽を消して、
  ドアも全部閉めちゃうよ。
  それも全く示唆する事なく😭 +5 オーストラリア




■ 「ご来店ありがとうございます。
  まもなく閉店となります」

  ↑を英語で伝えていただければ、
  それで十分だと思います。 +14 スロバキア




■ 「Time to Say Goodbye」は世界的に有名だし、
  代替案にいいかも。 +5 シンガポール




■ 観光客のために日本が全てを変えるのは見たくない。
  僕が日本での暮らしを選んだのは、
  昔ながらの日本が好きだからなんだ……。
  でも今は色々変わりつつある……。 +4 日本在住

「日本よ、どうか変わらないで」 日本社会の平和な雰囲気が素晴らしいと話題に




■ とは言え「オールド・ラング・サイン」は、
  そもそも別れを意味する曲だからなぁ。
  英語圏の人なら含意に気づきそうだけど。 +2 




■ 閉店時間に向けて徐々に音量を下げていって、 
  最終的にテレビの砂嵐音にするとか。
  それならみんな気づくでしょ。 ギリシャ




■ 何も変える必要はないさ。
  閉店のアナウンスをして、
  従業員が外に出るよう誘導すればいい。 アメリカ




■ 例えば英語でアナウンスしても変わらないと思う。
  私の店は閉店30分前に何度かアナウンスするけど、
  それでもみんな店を出ないし。 イギリス




■ 「あと15分で閉店します」じゃダメなのかな?
  直接的で分かりやすいし。 +2 日本在住




■ 初めて日本に行った時にまさにこの曲を聴いたけど、
  そんな意図があったなんてw +3 マレーシア




■ 日本で初めて聴いたの俺↓
  「なぜにクリスマスソング?」 +2 インドネシア

「日本はいいかげんにしろw」 日本の平和さを象徴するデモが外国人を爆笑の渦に




■ ちなみにアメリカのダイソーでも、
  特定の閉店BGMが流れたりするの? アメリカ



   ■ いや、アメリカだとないね。
     これは日本ならではの文化だ。 アメリカ



■ わざわざ変更する必要はない
  英語によるアナウンスを流せばいいだけ。
  それならかなりの節約になる。 +5 ペルー




■ 日本人はこういう対応に、
  そろそろ疲れちゃってないかな?😅 +2 日本在住




■ 閉店時間を音楽で知らせるという概念は、
  そもそも米英ではないかもしれない。 +5




■ 高島屋で働いていた頃、雨が降り始めた場合は、
  館内に「雨に唄えば」を流す決まりがあったの。
  そうすることで接客に当たってる従業員が、
  紙袋にビニールカバーをかける必要がある事を、
  即座に知ることが出来るから。 +14 




■ こういう不文律のルールはどうやって知るんだろう?
  自分は日本に住んで数年になるけど、
  ダイソーに閉店用のBGMがあるなんて、
  今の今まで知らなかったもんw  アメリカ

「日本はさすがだw」 東京五輪 各競技のBGMも日本らしさが満載だと大きな話題に



   ■ この習慣はダイソーに限った事じゃなくて、
     日本全国のあらゆる店で同じ。
     だから日本で数年暮らしてるなら、
     一度は耳にしてるはず。 +3 



■ 経験上お客さんに帰ってもらうのはかなり難しい。
  私たちはアナウンスをしたり、
  照明を落としたりするけど、
  それでもまだずっと残ってる。 +15 アメリカ




■ セミソニックの「Closing Time」に変更しよう。
  タイトルとコーラスだけでも、
  十分意図が伝わるだろうから。 +7 タイ

 (※同様の意見が複数ありました)




■ 俺達の為に色々変えざるを得ないなんて、
  日本よ、なんかすまんな……。 +2 カナダ




■ もう少し直接的に伝えるのはどうだろう?
  世界の多くの人たちが育った環境は、
  日本のような察する文化ではないから。 インド




■ 中には分からないふりをする人もいるからね。
  直接的な方が効果的かもね。 フィリピン




■ 日本に引っ越してきたばかりの頃、
  お店で「オールド・ラング・サイン」を耳にして、
  なぜ夏に新年の歌を流すのか不思議に思った。
  歌詞はともかく、英語圏の人々にとっては、
  この曲は圧倒的に「大晦日」の印象だから。
  閉店を知らせるためにこの曲を流すのは、
  世界でも日本だけの習慣だ。 +5 スウェーデン

「日本人は合理的だ」 なぜ世界で日本人だけは夜にお風呂に入るのか?




■ ダイソーさんへ。
  同じ音楽を流し続けてください。
  お客さんのほとんどは地元の人たちなので、
  この音楽が何を意味するか知っています。
  ただ、閉店の音楽が流れている間、
  事前に録音しておいた英語でのアナウンスを、
  同時に流していただけたらと思います。

  そしてお客さんは、察しよう。 +54 フランス



   ■ 自分は小売業で働いたことがあるけど
     (日本のお店ではない)、
     常にアナウンスがうまくいくとは限らない。
     「客は王様 or 女王様でしょ?」
     という考えの人が多すぎる。 アメリカ



■ 特に観光客が多い観光地では、
  やっぱり対応が必要になるかもね。 +4 アメリカ




■ 小売業で働いてた私は、
  必ず閉店までにお店を出るようにしてる。
  実際に店員側だった人間として、
  閉店時間を気にかけられない事が、
  どれだけ迷惑な事かを理解してるから。 +3 





最後に元も子もない話ではありますが、
実はお店などで流れる"蛍の光"は、
原曲の「オールド・ラング・サイン」を3拍子に編曲した、
「別れのワルツ」である事が多くなっています。 
なお、「蛍の光」は4番まであり、
4番の歌詞には意外にも「沖縄」が登場します。



関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。

[ 2024/06/13 23:00 ] 社会 | TB(0) | CM(188)


コメント欄の幅が狭まってしまう場合は、
履歴やキャッシュの削除を試してみてください。

コメントポリシーをお読みになった上でコメントを投稿してください。

コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

ごあいさつ


人気ブログランキングへ  ブログランキング・にほんブログ村へ

※YouTubeなどへの転載は一切許可していません。

※コメント欄が復活しました。
コメント欄は記事の最下部にある「コメント欄を表示」よりどうぞ



おすすめサイトさま
日本視覚文化研究会


管理人:ニャン吉
副管理人:kite

スポンサードリンク
最新記事
月別アーカイブ
スポンサードリンク
ランダム記事
スポンサードリンク




ブログパーツ アクセスランキング