日本の国号
日本の国号(にっぽん/にほん のこくごう)について論じる。日本において、国号を直接かつ明確に規定した法令は存在しないものの[1]、本稿においては内名として一般的な「日本」および、英語をはじめとする外名として一般的な「Japan」(ジャパン)を中心に説明する。
「日本」
編集成立
編集中国の正史は、概して日本列島の国家のことを「倭」と呼称していた[2]。『漢書地理志』の「楽浪海中に倭人有り、分かれて百余国を為す」が確実な初出であり[3]、『三国志』『後漢書』『宋書』『隋書』などにおいても同国号が用いられている。また、朝鮮半島でも石上神宮七支刀や『広開土王碑文』などが「倭」の呼称を用いている。日本列島においてはヤマト王権の統一以来、「やまと」が内名として用いられていたが、5世紀の「倭の五王」などに代表されるように、中国との交渉の際は「倭」の国号が採用された[2]。
しかし、7世紀以降は、『隋書』にみえる「日出処天子」、『日本書紀』に「東天皇」とあるなど、対外的なものとしても「倭」の呼称は避けられていたようである[2]。このときの「日出ずる処」という語句が「日本」国号の淵源となったとする主張もある。しかし、「日出ずる処」について、仏典『大智度論』に東方の別表現である旨の記述があるため、現在、単に文飾に過ぎないとする指摘もある[4]。『旧唐書』・『新唐書』などを理由として「日本」国号は、日本列島を東方に見るという中国大陸からの視点に立った呼称であるとする説もある[5]。
中国の正史においては、『旧唐書』においてはじめて「日本」の名称が登場する。同書は「倭国伝」と「日本国伝」を別に立て、後者の冒頭で「日本国は倭国の別種なり。其の国、日の辺に在るを以ての故に、日本を以て名と為す」「或いは曰く、倭国自ら其の名の雅ならざるを悪(にく)み、改めて日本と為す」「或いは曰く、日本は旧(もと)小国、倭国の地を併す」のように、倭と日本の関係について説明している[2]。『新唐書』では「のち稍(やうや)く夏(か)の音を習ひて倭の名を悪み、更めて日本と号す。使者自ら言ふ、国、日の出るところに近ければ、以て名となす、と」「あるいは云ふ、日本は小国にして、倭のあはすところとなるが故にその号を冒す」と、逆に、倭が日本を併合し、その名をとったとする説も出てくる[6]。479年に加羅の荷知王が南朝の斉から「輔国将軍・本国王」に封じられており、加羅は倭王武の「都督」に含まれるため、少なくとも「本」の文字は新旧両『唐書』、中でも『新唐書』の最後の異伝に近似する。その他の中国側資料としては、開元24年(736年)の『史記正義』虞舜篇に「武后改倭國爲日本國(武后が倭国を改めて日本国と為す)」、夏禹篇には「倭國武皇后改曰日本國(倭国は武皇后が改めて日本国と曰う)」とある[7]。「日本」の国号が、いつごろから用いられはじめたかについては、はっきりとしたことはわからない。『日本書紀』や、『海外国記』逸文においては「日本」の国号があらわれるが、いずれも「日本」の国号が使われはじめた8世紀以降の刊行であるため、それ以前の時代の記述に関しても「倭」を「日本」と改めている可能性は否定しがたい[2]。ただし任那日本府の「日本府」は『日本書紀』では倭王武に比定される雄略天皇の時代に初めて記述されており、日本ではなく加羅の「本国」と始祖「朱日」または先王「日本旱岐」に基づく正しい名称の可能性もある[注釈 1]。
日本では、もともと各種の日本の呼び名があった。「大八洲(おおやしまくに)」(「養老令」)「大八洲(島)国(おおやしまくに)」(「古事記」、「日本書紀」神代)「葦原中国(あしはらなかつくに)」(「古事記」、「日本書紀」神代)「豊葦原之千秋長五百秋之瑞穂国(とよあしはらのちあきのながいほあきのみずほのくに)」(「日本書紀」神代)「豊葦原千五百秋瑞穂国(とよあしはらのちいほあきのみずほのくに)」(「日本書紀」神代)「秋津島(洲)」(「古事記」、「日本書紀」神武記・孝安記)「大日本豊秋津洲(おおやまととよあきずしま)」(「日本書紀」神代)がある。[8]
『続日本紀』には、大宝2年(702年)の遣唐使が、唐側の用いた「大倭国」という国号を退け、「日本国」を主張したという記述があり、これが最も古い、年代が明らかな「日本」の用例である[2]。また、開元22年(734年、日本:天平6年)銘の井真成墓誌にも「日本」の号が見られる[注釈 2]。2011年7月に発見された、678年制作とみられる百済人・祢軍[注釈 3]の墓誌には「日本」の文字があったが[10]、これについて神野志隆光は、同墓誌における「日本」が、「風谷」という国号とは考えがたい語句と対句の関係にあることから、ここでの「日本」は「東の果て」を指す言葉、この墓誌においては百済を指すという見解を示している[11]。
それより後世の文献としては、北宋の王溥が建隆2年(961年)に記した『唐会要』に「咸亨元年三月、遣使賀平髙麗、爾後繼来朝貢則天時、自言其國近日所出、故號日本國(咸亨元年(670年)三月、使を遣わし、高麗を平ぐるを賀し、爾後継いで来たりて朝貢す。則天の時、自ら言う「其の国、日の出づる所に近し、故に日本国と号す」と)」とある。北宋の宋祁が嘉祐5年(1060年)に記した『新唐書』に「天智死、子天武立。死、子總持立。咸亨元年、遣使賀平髙麗、後稍習夏音、惡倭名、更號日夲。使者自言、国近日所出、以爲名(天智死し、子の天武立つ。死し、子の總持立つ。咸亨元年、使を遣わし髙麗を平ぐるを賀す、後ち稍く夏音を習い、倭の名を悪み、更めて日夲と号く。使者自ら言う、国、日の出づる所に近く、以て名と為すと)」とある[12]。おそらく『新唐書』を引用した『三国史記』には、文武王咸亨元年(670年)に、倭国を改めて日本国と号したとあるが、『新唐書』の記述においては咸亨元年の遣唐使来訪の「後に」日本の国号変更がおこなわれたとある[13]。「日本」の成立年代としては、以下のような説が知られる。
- 天武天皇の治世(672年 - 686年)に成立したとする説[14]。これは、この治世に「天皇」の号および表記が成立したと同時期に「日本」という表記も成立したとする見解である。例えば吉田孝は、689年の飛鳥浄御原令で「天皇」表記と「日本」表記と両方が定められたと推測する[15][注釈 4]。
- 大宝元年(701年)の大宝律令の成立の前後に「日本」表記が成立したとする説。例えば神野志隆光は、大宝令公式令詔書式で「日本」表記が定められたとしている[16]。ただし、『日本書紀』の大化元年(645年)七月条には、高句麗・百済からの使者への詔には「明神御宇日本天皇」とあるが、今日これは、後に定められた大宝律令公式令を元に、『日本書紀』(720年(養老4年)成立)の編者が潤色を加えたものと考えられている[17]。
読み
編集「日本」の読み方としては、「にほん」と「にっぽん」のふたつがある。2009年6月30日、日本政府は、「『にっぽん』『にほん』という読み方については、いずれも広く通用しており、どちらか一方に統一する必要はない」とする答弁書を閣議決定している[18]。日本経済新聞が2016年に行った調査によると、社名に「日本」が含まれる上場企業の読み方は、「にほん」が60%、「にっぽん」が40%であり、「にっぽん」と読ませる企業の比率が増加傾向にあった。テレビ番組名では「にっぽん」が使われることが多くなってきている[19]。
歴史的には、7世紀の後半の国際関係から生じた「日本」国号は、「ニッポン」(呉音)ないし「ジッポン」(漢音)と読まれたものと推測される[20][注釈 5]。日本国内においても「日本」は音読みで読まれていたようであり、たとえば『万葉集』においては、「ひのもと」の訓読みは、「ひのもとのやまと」というように、旧来の内名である「やまと」の枕詞としてしか用いられていない。「ひのもと」が「やまと」にならぶ日本語風の国号として用いられるのは、平安時代以降のことである[2]。
室町時代の謡曲狂言は、中国人に「ニッポン」と読ませ、日本人に「ニホン」と読ませている。安土桃山時代にポルトガル人が編纂した『日葡辞書』や『日本小文典』などには、「ニッポン」「ニホン」「ジッポン」の読みが見られ、その用例から判断すると、改まった場面・強調したい場合に「ニッポン」が使われ、日常の場面で「ニホン」が使われていた[21]。近代以降も「ニホン」「ニッポン」両方使用される中、1934年には文部省臨時国語調査会が「にっぽん」に統一して外国語表記もJapanを廃してNipponを使用するという案を示したこともあったが、不完全に終わった。同年、日本放送協会(NHK)は「放送上、国号としては『にっぽん』を第一の読み方とし『にほん』を第二の読み方とする」旨の決定をした[22]。日本国憲法制定の際にも、読みについての議論で、憲法担当大臣金森徳次郎は「ニホン、ニッポン両様の読み方がともに使われることは、通念として認められている」と述べており、どちらかに決められることはなかった[22]。日本国憲法の読みについて、内閣法制局は、読み方について特に規定がなく、どちらでもよいとしている[23]。オリンピックの日本選手団は入場行進時のプラカード表記を英語表記の「JAPAN」としているが、1912年の初参加となったストックホルムオリンピックの選手団のみ「NIPPON」の表記を使っていた[24]。上皇明仁は一貫して「にほん」と読んでいる[22]。
「Japan」
編集成立
編集現代語における日本の外名としては、英語・オランダ語・ドイツ語における「Japan」(ジャパン)、フランス語における「Japon」(ジャポン)、スペイン語における「Japón」(ジャポン)などがある[21]。
マルコ・ポーロの『東方見聞録』には、写本により多少の綴りの差異はあるものの、日本を指す「Cipangu」(ジパング)に関する記載があるほか、同時期に書かれたラシードゥッディーンの『集史』にも、「Jimingu」「Jipangu」「Jibangu」が現れる。これらが、西洋世界における日本の初期の紹介例である[25]。「Japan」の語源は閩語ないし呉語で発音した「日本」であると考えられており、東西の交易を通じて西洋世界にもたらされた[26]。マレー語において「日本」を意味する言葉である「Japang」ないし「Japun」は、中国の南部沿岸の方言から借用されたものであり、同地を来訪したポルトガル人商人を通して16世紀初頭に伝えられた[27]。英語におけるこの語の初出は1577年であり、1565年に書かれたポルトガル語の書簡を訳した書籍において、「Giapan」の綴りが用いられている[28][26]。
欧州発行の古地図上での表記
編集- 「CIPANGU」1300年ごろ[29]
- 「IAPAM」1560年ごろ[30]
- 「ZIPANGNI」1561年[31]
- 「IAPAN」1567年ごろ[32]
- 「IAPAM」1568年ごろ[33]
- 「JAPAN」発行年不明[34]
- 「IAPONICUM」1585年[35]
- 「IAPONIAE」1595年[36]
- 「IAPONIA」1595年[37]
- 「IAPONIÆ」1595年[38]
- 「IAPONIA」1598年[39]
- 「IAPONIA」1598年[40]
- 「IAPAO」1628年[41]
- 「Iapan」1632年[42]
- 「IAPONIA」1655年[43]
- 「IAPON」発行年不明[44]
- 「Iapan」1657年[45]
- 「IAPONIA」1660年ごろ[46]
- 「NIPHON」1694年ごろ[47][注釈 6]
- 「JAPAM」1628年[48]
- 「YAPAN」1628年[49]
- 「IAPON」17世紀[50]
- 「IMPERIUM IAPONICUM」18世紀初[51]
- 「IMPERIUM IAPONICUM」1710年ごろ[52]
- 「IAPONIA」18世紀初[53]
- 「IAPON」1720-30年[54]
- 「IMPERIVM JAPONICVM」1727年[55]
- 「HET KONINKRYK JAPAN」1730年ごろ[56]
- 「JAPANIÆ REGNVM」1739年[57]
その他の呼称
編集和語
編集- あきつしま - 「秋津(あきつ)」は、「とんぼ」の意。孝安天皇の都の名「室秋津島宮」に由来するとされる[21]。
- 「秋津島」
- 「大倭豊秋津島」(『古事記』本州の別名として)
- 「大日本豊秋津洲」(『日本書紀』神代)
- あしはらのなかつくに - 「葦原」は、豊穣な地を表すとも、かつての一地名とも言われる。
- うらやすのくに - 心安(うらやす)の国の意。
- 「浦安国」(日本書紀・神武紀)
- おおやしま - 国生み神話で、最初に創造された八個の島で構成される国の意。古事記では順に淡路島:四国:隠岐:九州:壱岐:対馬:佐渡:本州。
- 「大八島」「太八島」
- 「大八洲」(『養老令』)
- 「大八洲国」(『日本書紀』神代)
- くわしほこちたるくに - 精巧な武器が備わっている国の意。
- 「細矛千足国」(日本書紀・神武紀)
- しきしま - 「しきしま」は、欽明天皇の都「磯城島金刺宮」に由来するとされる[21]。
- 「師木島」(『古事記』)
- 「磯城島」「志貴島」(『万葉集』)
- 「敷島」
- たまかきうちのくに
- 「玉牆内国」(日本書紀・神武紀)
- 「玉垣内国」(『神皇正統記』)
- ひのいづるところ - 遣隋使が煬帝へ送った国書にある「日出處」を訓読したもの。
- 「日出処」(隋書)
- ひのもと - 雅語で読むこともある[注釈 7]。
- ほつまのくに
- 「磯輪上秀真国(しわかみの:ほつまのくに)」(日本書紀・神武紀)
- みづほのくに - みずみずしい稲穂の実る国の意。
- 「瑞穂国」
- やまと - 大和国(奈良県)を特に指すとともに日本全体の意味にも使われる。
- 「虚空見つ日本の国」(そらみつやまとのくに)
漢語
編集「倭」「倭国」「大倭国(大和国)」「倭奴国」「倭人国」の他、扶桑蓬萊伝説に準えた「扶桑」[59]、「蓬莱」などの雅称があるが、雅称としては特に瀛州(えいしゅう)・東瀛(とうえい)と記される[60]。このほかにも「東海姫氏国」「東海女国」「女子国」「君子国」「若木国」「日域」「日東」「日下」「烏卯国」「阿母郷」(阿母山・波母郷・波母山)などがあった。
- 「皇朝」は、もともと中原の天子の王朝をさす漢語だが、日本で天皇の王朝をさす漢文的表現として使われ、国学者はこれを「すめみかど」ないし「すめらみかど」などと訓読した。「神国」「皇国」「神州」「天朝」「天子国」などは雅語(美称)たる「皇朝」の言い替えであって、国名や国号の類でない。「本朝」も「我が国」といった意味であって国名でない。江戸時代の儒学者などは、日本を指して「中華」「中原」「中朝」「中域」「中国」などと書くことがあったが、これも国名でない。「大日本」と大を付けるのは、国名の前に大・皇・有・聖などの字を付けて天子の王朝であることを示す中国の習慣から来ている[注釈 8]。ただし、「おおやまと」と読む場合、古称の一つである。「帝国」はもともと「神国、皇国、神州」と同義だったが、近代以後"empire"の訳語として使われている。大日本帝国憲法の後「大日本帝国」の他「日本」「日本国」「日本帝国」「大日本」「大日本国」などといった表記が用いられた。戦後の国号としては「日本国」が専ら用いられる[注釈 9]。
倭漢通用
編集江戸初期の神道家である出口延佳と山本広足が著した『日本書紀神代講述鈔』[61]に倭漢通用の国称が掲載されている。
その他の言語
編集脚注
編集注釈
編集- ^ 『新増東国輿地勝覧』巻29高霊県条所引の崔致遠撰『釈利貞伝』逸文によると大加耶の始祖は「悩窒朱日」である。また『日本書紀』垂仁天皇紀は任那(みまな)は先皇・崇神天皇の名(みまきいりびこいにえ)に基づくと記し、神功皇后62年条には加羅国王・己本旱岐(こほ・かんき)が現れる。
- ^ 井真成墓誌は、中華人民共和国の陝西省西安市内工事現場で発見されたと、2004年10月に発表された。
- ^ 呉音でデイ・グン、『日本書紀』で禰軍とかきネ・グンとよむ[9]。
- ^ 天武天皇は、飛鳥浄御原令が成立する以前の686年に没している。
- ^ 一般的には呉音は古い読み方とされる。「天皇」も通常は呉音で「テンノウ」と読まれ、漢音で「テンコウ」と読まれることは稀である。
- ^ 1851年に発表された小説『白鯨』では海図を確認する場面で『Niphon』の表記が登場する。
- ^ 万葉集で枕詞「日の本の」は「大和(やまと)」にかかる枕詞。日の本の大和の国の鎮(しずめ)ともいます神かも(goo辞書「ひのもと-の」)。日の出る本の意味から日本の異名。「ひのもとの末の世に生まれ給ひつらむ(源氏物語)」(goo辞書「ひのもと」)。また「日の本の国」は日の本に同じ。「日の本の国に忍辱(にんにく)の父母あり(宇津保物語)」横浜市歌(森鴎外作詞)に「わが日の本は島國よ」の歌詞あり。
- ^ 「有漢、皇魏、聖晋、大宋」など。例外として「大元・大明・大清」があり、この3例のみ二文字で正式国名。
- ^ 日本国の公印である「国璽」では、明治時代に作製された「大日本國璽」が使用され続けている。
- ^ 「Rìběn」表記は中国標準語(または北京語)の場合。なお、中国語のアルファベット表記にはさまざまな形式があり、この場合の「rì(日)」も形式によって「rih」「jih」などとも表記される(en:Bopomofo#Comparisonを参照)。つまり、この子音は「r」にも「j」にも似た音であり、特に巻き舌をしない地域(台湾南部など)では「j」や「z」に発音が近い。一方、第2音節の「b」は「p」の無気音で、いわゆる濁音の「b」とは異なるが、アルファベットにはそれに相当する文字がないため、「b」が用いられる。「ě」はシュワーだが、英語などの曖昧母音とは性格が異なる、1つの独立した母音(「エ」と「オ」の中間のような音)である。この「bě」に相当する日本語の文字がないため、ここでは便宜上、「ベ」としてある。ただしeの後にnが続いた鼻母音enは、日本語や英語のそれに近い発音になるため、「リ(ジ)ーベン」という転写も間違いではない。
- ^ ベトナムは、フランスの植民地になるまで漢字を使用していたときの名残。ベトナム語大辞典などで実際の発音を確認できる。
出典
編集- ^ 国際政治文化研究会『世界の国旗 - 国旗が教えてくれる世界の国々』(創樹社美術出版、2014)
- ^ a b c d e f g 「日本」『改訂新版 世界大百科事典』 。コトバンクより2024年9月28日閲覧。
- ^ 「倭」『改訂新版 世界大百科事典』 。コトバンクより2024年9月28日閲覧。
- ^ 東野治之『遣唐使と正倉院』(岩波書店、1992年)や神野志(2005)など。
- ^ 網野善彦『「日本」とは何か』(講談社、2000年)、神野志(2005)など。
- ^ “「日本」はいつ生まれたのか? 古事記にないのはなぜか? 国号の謎を追う|今日のおすすめ|講談社BOOK倶楽部”. 講談社. 2024年10月15日閲覧。
- ^ 中小路駿逸「唐代関係史料に見える日本の国号について[1]」
- ^ “日本の国の名は、古代から現代までどのように呼ばれていたのか。”. 国立国会図書館. 2024年10月15日閲覧。
- ^ 小林敏男 (2016). “祢軍墓誌銘の「日本」と白村江戦前後”. 大東文化大学紀要 54 2021年11月9日閲覧。.
- ^ 「日本」呼称、最古の例か 678年の墓誌?中国で発見 - 文化 - 朝日新聞 2011年10月22日 Archived 2012年7月18日, at Archive.is
- ^ 神野志, 隆光 (2016). 「日本」 国号の由来と歴史. 講談社学術文庫. 講談社. pp. 177-178
- ^ 大形徹「国号「日本」の「本」はどのような意味か[2]」
- ^ 神野志, 隆光 (2016). 「日本」 国号の由来と歴史. 講談社学術文庫. 講談社. p. 189
- ^ 熊谷公男 『大王から天皇へ 日本の歴史03』(講談社、2001年)、吉田孝 『日本誕生』(岩波新書、1997年)など
- ^ 吉田孝 『日本の誕生』(岩波新書、1997年)
- ^ 神野志隆光『「日本」とは何か』(講談社現代新書、2005年)
- ^ 古田東朔「国号」節(「日本」項、『国史大辞典』第11巻、吉川弘文館、1990年)
- ^ 第171回国会 質問第570号 日本国号に関する質問主意書 衆議院公式サイト
- ^ ニホンvsニッポン? 力強さで「ニッポン」派増加 日本経済新聞 2016年6月17日
- ^ 岩崎小弥太 『日本の国号』(吉川弘文館、1970)、吉田孝 『前掲書』。
- ^ a b c d 吉田東朔「国号」節(「日本」項 『国史大辞典』、吉川弘文館、1990)
- ^ a b c 「ニホン」と「ニッポン」 浦部法穂の憲法雑記帳第4回、法学館
- ^ ニホンVSニッポン 「日本」の読み方、どっちが優勢? 日本経済新聞 2012年1月4日
- ^ JOC - ストックホルム1912 オリンピックコラム
- ^ 榎一雄「ジパング」『国史大辞典』吉川弘文館。
- ^ a b Batchelor, Robert K. (2014). London: The Selden Map and the Making of a Global City, 1549–1689. University of Chicago Press. pp. 76, 79. ISBN 978-0-226-08079-6
- ^ Lach, Donald (2010). Asia in the Making of Europe. I. University of Chicago Press. p. 157
- ^ Mancall, Peter C. (2006). “Of the Ilande of Giapan, 1565”. Travel Narratives from the Age of Discovery: an anthology. Oxford University Press. pp. 156–157
- ^ Marco Polo, “Cipangu’s landlocked isles”. The Japan Times. August 25, 2018時点のオリジナルよりアーカイブ。August 25, 2018閲覧。
- ^ ハンティントン ライブラリー図書館所蔵「HM44」-2
- ^ Forbes JD (2007). The American Discovery of Europe. University of Illinois Press. p. 21. ISBN 9780252091254
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-3”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “カサ・ド・アルバ財団所蔵「1994:139」”. 2010年3月27日時点のオリジナルよりアーカイブ。2013年1月2日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-4”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “中世ヨーロッパで開花、豊穣で奇想の芸術”. Adculture (2017年6月24日). 2017年7月26日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年5月25日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-5”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-6”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-7”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “カサ・ド・アルバ財団所蔵「1994:171」”. 2010年3月27日時点のオリジナルよりアーカイブ。2013年1月2日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-8”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “カサ・ド・アルバ財団所蔵「1994:201」”. 2010年3月27日時点のオリジナルよりアーカイブ。2013年1月2日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-9”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-10”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-11”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-13”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-14”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-22”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “カサ・ド・アルバ財団所蔵「1994:243」”. 2010年3月27日時点のオリジナルよりアーカイブ。2013年1月2日閲覧。
- ^ “カサ・ド・アルバ財団所蔵「1994:197」”. 2010年3月27日時点のオリジナルよりアーカイブ。2013年1月2日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-23”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-24”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-25”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-26”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-27”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-28”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-29”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ “九州大学附属図書館所蔵「アジア図2」-31”. 2011年10月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年9月29日閲覧。
- ^ 『デジタル大辞泉』小学館
- ^ 寺島良安『和漢三才図会』
- ^ 宮崎正勝「海からの世界史」角川選書、68頁。瀛州は、蓬莱や方丈ともに東方三神山のひとつである。
- ^ 『日本書紀神代講述』早稲田大学図書館蔵