Voir aussi : anblick

Étymologie

modifier
Composé de an et de Blick.

Nom commun

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif der Anblick die Anblicke
Accusatif den Anblick die Anblicke
Génitif des Anblicks der Anblicke
Datif dem Anblick den Anblicken

Anblick \ˈanˌblɪk\ masculin

  1. Vue, spectacle, aspect.
    • Beim Anblick dieses Papiers schüttelte das krampfhafte Zittern, das einen bei einem unverhofften Glück überfällt, Esther so unverkennbar, daß ihr ein starres Lächeln, wie es die Irren zeigen, auf die Lippen trat.  (Honoré de Balzac, traduit par Felix Paul Greve, Glanz und Elend der Kurtisanen, Insel-Verlag, Leipzig, 1926)
      À la vue de ce papier, les tremblements convulsifs que cause un bonheur inespéré agitèrent si ingénument Esther, qu’elle eut sur les lèvres un sourire fixe qui ressemblait à celui des insensés.
    • So bot Oran einen eigenartigen Anblick. Die Zahl der Fußgänger nahm beträchtlich zu, und sogar während der ruhigen Zeiten füllten viele Leute, die wegen der Schließung der Geschäfte oder bestimmter Büros zur Untätigkeit gezwungen waren, die Straßen und Cafés. Vorläufig waren sie noch nicht arbeitslos, sondern beurlaubt.  (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
      Oran prit ainsi un aspect singulier. Le nombre des piétons devint plus considérable et même, aux heures creuses, beaucoup de gens réduits à l’inaction par la fermeture des magasins ou de certains bureaux emplissaient les rues et les cafés. Pour le moment, ils n’étaient pas encore en chômage, mais en congé.
    • Wir hatten (den Verunglückten) hinaus auf eine Bank getragen, und nun lag er da in diesem fürchterlichen Licht der schon untergegangenen Sonne, das von übereinander geschichteten Wolkenbänken sandigrot niederstrahlte. Der Anblick, den der Verunglückte bot, war beängstigend.  (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)
      Déjà nous l’avions couché sur un banc et porté dehors, pour mieux y voir ; et il gisait maintenant, fantastiquement éclairé par les tout derniers feux de cet étrange et interminable couchant d’un autre monde, réverbérés par les nuages d’un rouge minéral, qui s’étageaient en longs rubans sur l’horizon, derrière lequel le soleil avait depuis un bon moment disparu. L’état du blessé apparaissait fort alarmant (...)
    • Ich schlug Rudi vor, den Anblick zu fotografieren, aber nein, es schien ihn nicht zu interessieren. Übrigens schien ihn gar nichts zu interessieren, irgendwie sah er aus, als wäre ihm eine Laus über die Leber gelaufen. Immerhin war er einverstanden, dass wir zu einer Weinprobe anhielten.  (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      Je proposai à Rudi de prendre une photo ; mais non, ça n’avait pas l’air de l'intéresser. Rien, d'ailleurs, n’avait l’air de l'intéresser ; il me paraissait filer un mauvais coton. Il accepta quand même de s’arrêter pour une dégustation de vins.
  2. L'activité de regarder.
    • Der Anblick ganz Berlins ist nur von der Luft aus möglich.
      La vue de tout Berlin n'est possible que depuis les airs.

Synonymes

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Anagrammes

modifier