stime
English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old English scima (“a light”). Compare stymie.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /staɪm/
Audio (Southern England): (file) - Rhymes: -aɪm
Noun
[edit]stime (plural stimes)
- (UK, dialect) A slight gleam or glimmer; a glimpse.
- 1794, The Har'st Rig:
- To cut their fur, and tak their share O' their nane rig.
But ony mair? The fient ae stime!
Part or all of this entry has been imported from the 1913 edition of Webster’s Dictionary, which is now free of copyright and hence in the public domain. The imported definitions may be significantly out of date, and any more recent senses may be completely missing.
(See the entry for “stime”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.)
Anagrams
[edit]- EMT-Is, Metis, Times, times, metis, setim, MSTie, items, Métis, mites, et sim., e-stim, emits, i-stem, métis, smite, STEMI, METIs
Danish
[edit]Noun
[edit]stime
Declension
[edit]common gender |
singular | plural | ||
---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | stime | stimen | stimer | stimerne |
genitive | stimes | stimens | stimers | stimernes |
Italian
[edit]Noun
[edit]stime f
Anagrams
[edit]Scots
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Attested a. 1500 as styme in the sense "a trace, a whit".[1] From Middle English stime of unknown origin.[2] Compare Icelandic skima (“to look, scan”).[1]
Noun
[edit]stime (plural stimes)
- (usually negative) a trace of something, something indistinct; the least thing, something slight, a whit
- We coudna see a stime.
- We could not see a bit.
- a glimmer, a glimpse of light
Verb
[edit]stime (third-person singular simple present stimes, present participle stimin, simple past stimed, past participle stimed)
- to peer, to attempt to see
- 1886, J.J. Haldane Burgess, Shetland Sketches and Poems, page 66:
- I lookit an' stimed inta da black dark.
- I looked and peered into the black darkness.
- (transitive) to temporarily blind (someone)
- 1777, John Mayne, The Siller Gun:
- Some clapp'd their guns to the wrang shou'der,
Where, frae the priming,
Their cheeks and whiskers got a scowder,
Their een, a styming!- Some held their guns to the wrong shoulder, So that, from the primer, Their cheeks and whiskers got burned, Their eyes blinded!
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 “styme, n.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC, reproduced from William A[lexander] Craigie, A[dam] J[ack] Aitken [et al.], editors, A Dictionary of the Older Scottish Tongue: […], Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1931–2002, →OCLC.
- ^ “stime, n., v.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC, reproduced from W[illiam] Grant and D[avid] D. Murison, editors, The Scottish National Dictionary, Edinburgh: Scottish National Dictionary Association, 1931–1976, →OCLC.
- English terms derived from Old English
- English doublets
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/aɪm
- Rhymes:English/aɪm/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- British English
- English dialectal terms
- English terms with quotations
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian noun forms
- Scots terms inherited from Middle English
- Scots terms derived from Middle English
- Scots lemmas
- Scots nouns
- Scots terms with usage examples
- Scots verbs
- Scots terms with quotations
- Scots transitive verbs