2024-10-18

翻訳で別の魅力を得た作品を知りたい気分だな

ファンタスティック・フォー宇宙忍者ゴームズ)」

シャドウゲイト

ビーストウォーズ

うーん、こうやってみるとシリアス作風作品翻訳する際にコミカルな味付けにしてしまパターン

こういう作品群をひとくくりにして何と呼ぶかわかれば検索捗るのだが

ギャグローカライズ」とでも呼ぶべきか?これと言った呼び名はないようにみえ

軽くぐぐって見たが海外でも同様の例はたくさんあるみたいだな

【1970年代 (1)】日本アニメの再登場、改変されたガッチャマンとヤマト - 日本のアニメの海外での人気って実際どうなの?(志水鳴蛙) - カクヨム

ガッチャマンローカライズで大改変されているのか

「改変された」は間違いないが「別の魅力を得た」と断言してしまうと問題がある気もするな

このカクヨムすごいな、他の投稿も力作だ

それはそれとして、全体的に日本アニメ海外に輸出されてローカライズされるとコミカルな味付けがされるように見える←ひと昔もふた昔前の話

当時のアニメはやっぱり子供向けということか

日本漫画アニメはい大人が読んでも恥ずかしくないのような風潮が生まれ始めたんだ?そういやこれについて知らないな

いつごろからなんて言えないだろう、徐々に風潮はかわるもの

ぐぐれば簡単に出てきそうだ

今では大人が少年漫画を読むのは当たり前ですが、昔は少年漫画を読む大人... - Yahoo!知恵袋

ソース無しの知恵袋投稿だが検索ワードを拾って調べるとっかかりにするには便利だ

1985年に「ビジネスジャンプ」が創刊」、というのは確かに象徴的だなあ

話題を戻すが、そう考えると今の時代ローカライズコミカルな味付けにするなんてのはもう新しく生まれえないのだろうな

コミカルにするというのはこども向けにする意図からまれものだろうし

もはや漫画アニメはこどもだけのものではない……

海外作品翻訳した結果コミカル作風になっている」という体の日本オリジナル作品とかあれば面白そうだな

ニンジャスレイヤーの話をしている?

していません

ニンジャスレイヤーシリアス作品なので(彼は狂っていた)

さて昼飯食うか

今日うどん食べよう 金曜はてんぷら一つ無料サービスの日

日記終わり

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん