# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2026, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# Translators:
# Rafael Fontenelle , 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle , 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatek"
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Tryb interaktywny"
msgid "Error Handling"
msgstr "Przechwytywanie bÅÄdów"
msgid ""
"When an error occurs, the interpreter prints an error message and a stack "
"trace. In interactive mode, it then returns to the primary prompt; when "
"input came from a file, it exits with a nonzero exit status after printing "
"the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a :"
"keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
"unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit status; this "
"applies to internal inconsistencies and some cases of running out of "
"memory. All error messages are written to the standard error stream; normal "
"output from executed commands is written to standard output."
msgstr ""
"Gdy wystÄ
pi bÅÄ
d, interpreter wyÅwietla komunikat bÅÄdu i Ålad stosu. W "
"trybie interaktywnym zwraca je do wiersza polecenia; jeżeli wejÅcie pochodzi "
"z pliku, na wyjÅciu generowany jest kod wyjÅcia różny od zera po "
"wyÅwietleniu Åladu stosu. (BÅÄdy przechwycone przez sÅowo kluczowe :keyword:"
"`except` w poleceniu :keyword:`try` nie sÄ
bÅÄdami w tym kontekÅcie). "
"Niektóre bÅÄdy sÄ
bezwarunkowo krytyczne i wywoÅujÄ
wyjÅcie z programu z "
"kodem wyjÅcia różnym od zera; dotyczy to wewnÄtrznych niezgodnoÅci i - w "
"niektórych przypadkach - przepeÅnienia pamiÄci. Wszystkie komunikaty bÅÄdów "
"sÄ
wyÅwietlane na standardowym wyjÅciu bÅÄdów; zazwyczaj jest to normalne "
"wyjÅcie z wykonywania komend."
msgid ""
"Typing the interrupt character (usually :kbd:`Control-C` or :kbd:`Delete`) "
"to the primary or secondary prompt cancels the input and returns to the "
"primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises "
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:"
"`try` statement."
msgstr ""
"Wpisanie znaku przerwania (zazwyczaj :kbd:`Control-C` lub :kbd:`Delete`) w "
"pierwszorzÄdny lub drugorzÄdny prompt anuluje tryb wpisywania i wraca do "
"pierwszorzÄdnego prompta. [#]_ Wpisanie znaku przerwania podczas wykonywania "
"komendy wywoÅuje wyjÄ
tek :exc:`KeyboardInterrupt`, który może byÄ obsÅużony "
"instrukcjÄ
:keyword:`try`."
msgid "Executable Python Scripts"
msgstr "Wykonywalne skrypty Pythona"
msgid ""
"On BSD'ish Unix systems, Python scripts can be made directly executable, "
"like shell scripts, by putting the line ::"
msgstr ""
"W systemach uniksowych podobnych do BSD, skrypty Pythona można uczyniÄ "
"bezpoÅrednio wykonywalnymi, jak skrypty shell, przez dodanie linii ::"
msgid "#!/usr/bin/env python3"
msgstr "#!/usr/bin/env python3"
msgid ""
"(assuming that the interpreter is on the user's :envvar:`PATH`) at the "
"beginning of the script and giving the file an executable mode. The ``#!`` "
"must be the first two characters of the file. On some platforms, this first "
"line must end with a Unix-style line ending (``'\\n'``), not a Windows "
"(``'\\r\\n'``) line ending. Note that the hash, or pound, character, "
"``'#'``, is used to start a comment in Python."
msgstr ""
"(zakÅadajÄ
c, że interpreter jest na zmiennej :envvar:`PATH` użytkownika) na "
"poczÄ
tku skryptu i nadajÄ
c plikowi tryb wykonywalny. ``#!`` muszÄ
byÄ "
"pierwszymi dwoma znakami pliku. Na niektórych platformach ta pierwsza linia "
"musi koÅczyÄ siÄ uniksowym zakoÅczeniem linii (``'\\n'``), nie windowsowym "
"zakoÅczeniem linii (``'\\r\\n'``). ZwrÃ³Ä uwagÄ, że znak kratki, czy "
"krzyżyka, ``'#'``, jest używany do rozpoczÄcia komentarza w Pythonie."
msgid ""
"The script can be given an executable mode, or permission, using the :"
"program:`chmod` command."
msgstr ""
"Skryptowi można nadaÄ tryb wykonywalny, lub permission, przy użyciu komendy :"
"program:`chmod`."
msgid "$ chmod +x myscript.py"
msgstr "$ chmod +x myscript.py"
msgid ""
"On Windows systems, there is no notion of an \"executable mode\". The "
"Python installer automatically associates ``.py`` files with ``python.exe`` "
"so that a double-click on a Python file will run it as a script. The "
"extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that "
"normally appears is suppressed."
msgstr ""
"W systemach Windows nie wyróżnia siÄ âtrybu wykonywalnegoâ. Instalator "
"Pythona automatycznie powiÄ
zuje pliki ``.py`` z ``python.exe``, żeby "
"podwójne klikniÄcie w plik Pythona uruchomiÅo go jako skrypt. Rozszerzeniem "
"może byÄ również ``.pyw``. W tym przypadku okno konsoli, które normalnie siÄ "
"pojawia, zostanie ukryte."
msgid "The Interactive Startup File"
msgstr "Plik interaktywnego uruchomienia"
msgid ""
"When you use Python interactively, it is frequently handy to have some "
"standard commands executed every time the interpreter is started. You can "
"do this by setting an environment variable named :envvar:`PYTHONSTARTUP` to "
"the name of a file containing your start-up commands. This is similar to "
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
msgstr ""
"Gdy używasz Pythona w trybie interaktywnym, czÄsto wygodne jest wykonywaÄ "
"jakieÅ standardowe komendy za każdym razem, gdy uruchamia siÄ interpreter. "
"Możesz to zrobiÄ ustawiajÄ
c zmiennÄ
ÅrodowiskowÄ
o nazwie :envvar:"
"`PYTHONSTARTUP` na nazwÄ pliku zawierajÄ
cego twoje komendy uruchomieniowe. "
"Jest to podobne do funkcji :file:`.profile` shellów uniksowych."
msgid ""
"This file is only read in interactive sessions, not when Python reads "
"commands from a script, and not when :file:`/dev/tty` is given as the "
"explicit source of commands (which otherwise behaves like an interactive "
"session). It is executed in the same namespace where interactive commands "
"are executed, so that objects that it defines or imports can be used without "
"qualification in the interactive session. You can also change the prompts "
"``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` in this file."
msgstr ""
"Ten plik jest czytany tylko w sesjach interaktywnych, nie gdy Python czyta "
"komendy ze skryptu i nie gdy :file:`/dev/tty` jest podany jako źródÅo komend "
"(które zachowuje siÄ jak sesja interaktywna). Jest wykonywany w tym samym "
"namespace'ie, w którym wykonujÄ
siÄ interaktywne komendy, wiÄc obiekty, "
"które definiuje lub importuje mogÄ
byÄ używane bezpoÅrednio w interaktywnej "
"sesji. Możesz również zmieniÄ znaki prompt ``sys.ps1`` i ``sys.ps2`` w tym "
"pliku."
msgid ""
"If you want to read an additional start-up file from the current directory, "
"you can program this in the global start-up file using code like ``if os."
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
"script::"
msgstr ""
"JeÅli chcesz odczytaÄ dodatkowy plik rozruchowy z bieżÄ
cego katalogu, możesz "
"zaprogramowaÄ to w globalnym pliku rozruchowym używajÄ
c kodu takiego jak "
"``if os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. "
"JeÅli chcesz użyÄ pliku rozruchowego w skrypcie, musisz to zrobiÄ jawnie w "
"skrypcie::"
msgid ""
"import os\n"
"filename = os.environ.get('PYTHONSTARTUP')\n"
"if filename and os.path.isfile(filename):\n"
" with open(filename) as fobj:\n"
" startup_file = fobj.read()\n"
" exec(startup_file)"
msgstr ""
"import os\n"
"filename = os.environ.get('PYTHONSTARTUP')\n"
"if filename and os.path.isfile(filename):\n"
" with open(filename) as fobj:\n"
" startup_file = fobj.read()\n"
" exec(startup_file)"
msgid "The Customization Modules"
msgstr "ModuÅy dostosowywania"
msgid ""
"Python provides two hooks to let you customize it: :index:`sitecustomize` "
"and :index:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the "
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
"code::"
msgstr ""
"Python udostÄpnia dwa haki umożliwiajÄ
ce jego dostosowanie: :index:"
"`sitecustomize` i :index:`usercustomize`. Aby zobaczyÄ jak to dziaÅa, "
"należy najpierw znaleÅºÄ lokalizacjÄ katalogu pakietów użytkownika. Uruchom "
"Python i uruchom ten kod::"
msgid ""
">>> import site\n"
">>> site.getusersitepackages()\n"
"'/home/user/.local/lib/python3.x/site-packages'"
msgstr ""
">>> import site\n"
">>> site.getusersitepackages()\n"
"'/home/user/.local/lib/python3.x/site-packages'"
msgid ""
"Now you can create a file named :file:`usercustomize.py` in that directory "
"and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python, "
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
"import."
msgstr ""
"Teraz możesz stworzyÄ plik o nazwie :file:`usercustomize.py` w tym katalogu "
"i umieÅciÄ w nim co tylko chcesz. BÄdzie to miaÅo wpÅyw na każde wywoÅanie "
"Pythona, chyba że zostanie on uruchomiony z opcjÄ
:option:`-s`, aby wyÅÄ
czyÄ "
"automatyczny import."
msgid ""
":index:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an "
"administrator of the computer in the global site-packages directory, and is "
"imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:"
"`site` module for more details."
msgstr ""
":index:`sitecustomize` dziaÅa w ten sam sposób, ale jest zwykle tworzony "
"przez administratora komputera w globalnym katalogu pakietów i jest "
"importowany przed :index:`usercustomize`. WiÄcej szczegóÅów można znaleÅºÄ w "
"dokumentacji :mod:`site` moduÅ ."
msgid "Footnotes"
msgstr "Przypisy"
msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this."
msgstr "Problem z pakietem GNU Readline może w tym przeszkodziÄ."